"انخفاضاً نسبته" - Traduction Arabe en Français

    • une diminution de
        
    Il a ensuite varié à la baisse avant d'augmenter en 2004 et 2005, où il était de 2 pour 10 000 naissances vivantes. Il a diminué les deux années suivantes pour s'établir en 2007 à 1,8 pour 10 000 naissances vivantes, ce qui représente une diminution de 5 %. UN وقد أظهر زيادة في عامي ٢٠٠٤ و٢٠٠٥، عندما بلغ 2.0 في كل 000 10 ولادة حية، ولكنه انخفض على مدى العامين الماضيين، حيث بلغ 1.8 في كل 000 10 ولادة حية في عام ٢٠٠٧، وهو ما يمثل انخفاضاً نسبته ٥ في المائة.
    Pour l'année en cours, un montant de 1,8 milliard de dollars a été alloué à ce secteur, soit une diminution de 9,9 % par rapport au montant de 2004 (2 milliards). UN ورُصد هذا العام مبلغ 1.8 بليون دولار لهذا القطاع، مما يمثل انخفاضاً نسبته 9.9 في المائة عن المبلغ المخصص في عام 2004 وقدره بليونا دولار.
    Bien que le taux d'inscription ne soit pas constant dans le temps, il marque une diminution de 18 % par rapport à la période précédente. UN ورغم أن معدل التسجيل لا يبقى ثابتاً مع مرور الزمن، فإن هذا يمثل انخفاضاً نسبته 18 في المائة بالمقارنة مع فترة التقرير السابقة.
    109. Le taux de mortalité infantile était en 2007 de 8,3 pour 1 000 naissances vivantes alors qu'il était de 10,1 en 1999, ce qui représente une diminution de 17,5 %. UN 109- وكان معدل وفيات الرضّع المحتسب لعام ٢٠٠٧ كان 8.3 لكل 000 1 ولادة حية، بالمقارنة مع الرقـم الأولي البالـغ 10.0 في عام ١٩٩٩، وهـو ما يمثل انخفاضاً نسبته 17.5 في المائة.
    112. Le taux de mortalité maternelle due à un avortement a enregistré en 2007 une importante baisse de 0,5 pour 10 000 naissances vivantes, soit une diminution de 66,7 %. UN 112- أظهر معدل وفيات الأمهات المرتبطة بالإجهاض انخفاضاً كبيراً حيث بلغ 0.50 لكل 000 10 ولادة حية في عام ٢٠٠٧، وهو ما يمثل انخفاضاً نسبته 66.7 في المائة.
    Les charges au titre du partage des coûts sont liées à des activités de développement et se sont établies à 2,83 milliards de dollars en 2013, soit une diminution de 3 % par rapport à 2012 (2,93 milliards de dollars). UN 62 - تتعلق نفقات تقاسم التكاليف بالأنشطة الإنمائية وقد بلغ مجموعها 2.83 بليون دولار في عام 2013. ويمثل ذلك انخفاضاً نسبته 3 في المائة بالمقارنة بنفقات عام 2012 التي كانت 2.93 بليون دولار.
    La première demande des États-Unis concernait le traitement des dattes fraîches, pour lesquelles ce pays demandait 0,310 tonne, soit une diminution de 4,6 % par rapport à la quantité accordée par les Parties l'année précédente pour cette application. UN 34 - وقدمت الولايات المتحدة تعييناً للاستخدامات الحرجة للتمور الطازجة قدره 0,310 طن، مما يمثل انخفاضاً نسبته 4,6 في المائة عن الكمية التي سمحت بها الأطراف لهذا التطبيق في العام الماضي.
    111. Le taux de mortalité du cancer du sein ajusté sur l'âge a baissé de 25 % entre 1999 et 2007, passant de 7,5 à 6,6 pour 100 000 femmes, ce qui représente une diminution de 12 % et une progression de 36 % vers l'objectif fixé. UN 111- انخفض معدل وفيـات سرطان الثـدي وفقاً للسن بنسبـة ٢٥ في المائـة بين عامي ١٩٩٩ و٢٠٠٧ (من 7.5 إلى 6.6 لكل 000 100 نسمة) وهو ما يمثل انخفاضاً نسبته ١٢ في المائة، وتحقيقاً لما نسبته ٣٦ في المائة من الهدف المحدد.
    Le taux de mortalité du VIH/sida ajusté sur l'âge était en 2007 de 2,3 pour 100 000 personnes, ce qui représente une diminution de 27 % par rapport à 1999 (3,7 pour 100 000 personnes). UN وفي عام ٢٠٠٧، كان معدل وفيات فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، المكيف وفقاً للسن، 2.3 لكل 000 100 نسمة، وهو ما يمثل انخفاضاً نسبته ٢٧ في المائة مقارنة بعام ١٩٩٩ (3.7 لكل 000 100 نسمة).
    Les engins explosifs improvisés des éléments hostiles au Gouvernement ont coûté la vie à 111 civils en décembre et janvier, soit une diminution de 17 % par rapport à la même période en 2010-2011. UN وتسببت الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي استخدمتها العناصر المناوئة للحكومة في وقوع 111 حالة وفاة بين المدنيين في كانون الأول/ديسمبر وكانون الثاني/يناير، مما يمثل انخفاضاً نسبته 17 في المائة مقارنة بالشهرين المناظرين في الفترة 2010-2011.
    Les combats au sol ont fait 16 victimes (9 morts et 7 blessés) au cours de la période, ce qui représente une diminution de 70 % par rapport à l'année précédente. UN وبلغت الخسائر في صفوف المدنيين من جراء الاشتباكات البرية 16 حالة خلال الفترة المشار إليها (9 وفيات و 7 إصابات)، مما يمثل انخفاضاً نسبته 70 في المائة مقارنة بالعام السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus