"انخفاض مستوى مشاركة المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • la faible participation des femmes
        
    • faible taux de participation
        
    Beaucoup a déjà été fait pour remédier à la faible participation des femmes dans les organes politiques. UN وأضافت أنه تمّ عمل الكثير لمعالجة انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الهيئات السياسية.
    L'une des conséquences de la persistance des stéréotypes est la faible participation des femmes à la prise de décisions dans la vie politique, les femmes occupant moins de 10 % des sièges au Parlement. UN وتتجلى هذه المواقف النمطية، على سبيل المثال، في انخفاض مستوى مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في الحياة السياسية، حيث تحتل النساء أقل من 10 في المائة من مقاعد البرلمان.
    4. la faible participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions donne toute la mesure de l'écart qu'il y a entre l'égalité de droit et l'égalité de fait entre les sexes. UN ٤ - يعتبر انخفاض مستوى مشاركة المرأة في السياسة وفي عملية صنع القرار من أهم وأشيع الثغرات التي تفصل ما بين المساواة بحكم القانون والمساواة بحكم الواقع.
    Parmi les principaux facteurs expliquant la faible participation des femmes à la prise de décisions au niveau national, on trouve le faible niveau d'instruction et les stéréotypes concernant le rôle des femmes dans la société. UN 23 - تتضمن العوامل الأساسية التي تساهم في انخفاض مستوى مشاركة المرأة في صنع القرار، على الصعيد الوطني، نقص التعليم وما يوجد بالمجتمع من تصورات ثقافية لأدوار المرأة.
    Le faible taux de participation des femmes à la vie politique et publique est particulièrement décevant. UN وأضافت أن انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة مخيب للآمال بشكل خاص.
    33. Mme Belmihoub-Zerdani estime que la faible participation des femmes à la vie politique et à la prise de décision constitue une faiblesse certaine s'agissant de l'application de la Convention par le Luxembourg. UN 33 - السيدة بليهومى زردانى قالت إن انخفاض مستوى مشاركة المرأة في مجال السياسة وصنع القرار تشكل موطن ضعف كبير في تنفيذ لكسمبرغ للاتفاقية.
    25. Le Comité réaffirme la préoccupation que lui inspire la faible participation des femmes à la vie politique et publique, en particulier leur faible représentation aux postes de décision et dans l'administration locale, ainsi que dans le corps diplomatique. UN 25- تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، ولا سيما انخفاض مستوى شغلها لمناصب صنع القرار في الإدارة المحلية، وكذلك في السلك الدبلوماسي.
    Il réaffirme sa préoccupation quant à la faible participation des femmes à l'administration de la justice dans les juridictions supérieures et à l'absence totale de femmes juges à la Cour suprême (CEDAW/C/PAK/CO/3, par. 32). UN وتعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء انخفاض مستوى مشاركة المرأة في جهاز القضاء والمحاكم العليا إزاء عدم وجود قاضية واحدة على الأقل بين قضاة المحكمة العليا (CEDAW/C/PAK/CO/3، الفقرة 32).
    44. Le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par la faible participation des femmes aux affaires publiques et à la vie politique et économique, et en particulier par leur sous-représentation aux postes de rang élevé de la fonction publique. UN 44- وساور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان القلق إزاء انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الشؤون العامة، وفي الحياة السياسية والاقتصادية، لا سيما في المراكز العليا في الإدارة العامة(133).
    31. Tout en accueillant avec satisfaction certains progrès récents, le CEDAW s'est déclaré préoccupé par la faible participation des femmes à la vie publique et politique et à la prise de décisions, et a encouragé l'Azerbaïdjan à prendre des mesures concrètes en vue d'accroître leur participation. UN 31- ولئن رحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ببعض التقدم الذي أحرز في الآونة الأخيرة، فقد أعربت عن القلق إزاء انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية وعملية اتخاذ القرار، وتشجع أذربيجان على تنفيذ تدابير ملموسة لزيادة مشاركتهن(94).
    Tout en accueillant avec satisfaction certains progrès récents, le Comité est préoccupé par la faible participation des femmes à la vie publique et politique et à la prise de décisions et par le manque de mesures concrètes propres à remédier aux causes profondes de cet état de choses, notamment les comportements socioculturels. UN 120 - ومع ترحيب اللجنة بما أحرز من تقدم في الآونة الأخيرة، فإن القلق يساورها إزاء انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي الحياة السياسية وفي مواقع صنع القرار، وإزاء عدم اتخاذ خطوات ملموسة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء ذلك، ومنها المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة.
    Tout en accueillant avec satisfaction certains progrès récents, le Comité est préoccupé par la faible participation des femmes à la vie publique et politique et à la prise de décisions et par le manque de mesures concrètes propres à remédier aux causes profondes de cet état de choses, notamment les comportements socioculturels. UN 21 - ومع ترحيب اللجنة بما أحرز من تقدم في الآونة الأخيرة، فإن القلق يساورها إزاء انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي الحياة السياسية وفي مواقع صنع القرار، وإزاء عدم اتخاذ خطوات ملموسة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء ذلك، ومنها المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة.
    Le Comité est préoccupé de la faible participation des femmes à la vie publique et politique, de leur nombre réduit aux postes de responsabilité les plus élevés, ainsi que de l'absence de mesures visant à remédier aux causes sous-jacentes de cet état de fait, notamment aux comportements sociaux et culturels courants. UN 173 - ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي الحياة السياسية وفي مواقع صنع القرار على أعلى المستويات، وعدم اتخاذ خطوات لمعالجة الأسباب الكامنة وراء ذلك، ومنها المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة.
    Tout en constatant avec satisfaction que la Jamaïque est gouvernée par un Premier Ministre de sexe féminin, le Comité est préoccupé par la faible participation des femmes à la vie publique et politique aux niveaux les plus élevés du processus de prise de décisions et par le manque de mesures concrètes propres à remédier aux causes profondes de cet état de choses, notamment les attitudes sociales et culturelles. UN 399- وفيما ترحب اللجنة بوجود أول رئيسة للوزراء في سدة الحكم بجامايكا، فإن القلق يساورها بخصوص انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية على أعلى مستويات صنع القرار، وعدم اتخاذ خطوات ملموسة لمعالجة الأسباب الكامنة، بما في ذلك المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة.
    Tout en constatant avec satisfaction que la Jamaïque est gouvernée par son Premier Ministre de sexe féminin, le Comité est préoccupé par la faible participation des femmes à la vie publique et politique aux niveaux les plus élevés du processus de prise de décisions et par le manque de mesures concrètes prises pour remédier aux causes profondes, notamment les attitudes sociales et culturelles prévalentes. UN 29 - وفيما ترحب اللجنة بوجود أول رئيسة للوزراء في سدة الحكم بجامايكا، فإن القلق يساورها بخصوص انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية على أعلى مستويات صنع القرار، وعدم اتخاذ خطوات ملموسة لمعالجة الأسباب الكامنة، بما في ذلك المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة.
    Le Comité est préoccupé de la faible participation des femmes à la vie publique et politique, de leur nombre réduit aux postes de responsabilité les plus élevés, ainsi que de l'absence de mesures visant à remédier aux causes sous-jacentes de cet état de fait, notamment aux comportements sociaux et culturels courants. UN 23 - ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي الحياة السياسية وفي مواقع صنع القرار على أعلى المستويات، وعدم اتخاذ خطوات لمعالجة الأسباب الكامنة وراء ذلك، ومنها المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة.
    28. En 2006, le CEDAW était préoccupé par la faible participation des femmes à la vie publique et politique aux niveaux les plus élevés du processus de prise de décisions et par le manque de mesures concrètes prises pour remédier aux causes profondes. UN 28- وفي عام 2006، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق بخصوص انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية على أعلى مستويات صنع القرار، وعدم اتخاذ خطوات ملموسة لمعالجة الأسباب الكامنة(50).
    70. la faible participation des femmes à la vie politique étant en grande partie imputable à l'ignorance que celles-ci ont de leurs droits, plusieurs activités de sensibilisation ont été organisées pour faire comprendre aux femmes qu'elles ont le droit de vote et que ce droit est important et leur expliquer comment l'exercer. UN 70- وبالنظر إلى ما يؤديه انعدام الوعي من دور كبير في انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الساحة السياسية، فقد اتُخذت عدة تدابير لتعزيز مستوى الوعي بهدف ضمان إدراك المرأة لحقها في الانتخاب، ولأهمية هذا الحق والسبل الكفيلة بممارسته.
    la faible participation des femmes conduit à une situation qui les met dans l'incapacité d'influer sur la prise des décisions stratégiques et la planification et qui retentit, en définitive, sur leurs conditions de vie. UN ويؤدي انخفاض مستوى مشاركة المرأة إلى نشوء وضع تكون فيه المرأة غير قادرة على التأثير في صنع القرارات الاستراتيجية والتخطيط الاستراتيجي وتترتب عليه أيضا في نهاية المطاف آثار تنعكس على أحوالها المعيشية().
    36. En 2006, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par la faible participation des femmes à la vie publique et politique, par leur nombre réduit aux postes de responsabilité les plus élevés, et par l'absence de mesures visant à remédier aux causes sous-jacentes de cet état de fait. UN 36- في عام 2006، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية على أعلى مستويات صنع القرار، وعدم اتخاذ خطوات ملموسة لمعالجة الأسباب الرئيسية(67).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus