"انخفاض مشاركة" - Traduction Arabe en Français

    • faible participation
        
    • faible proportion
        
    • faible taux de participation
        
    • une baisse de la participation
        
    • la diminution de la participation
        
    La faible participation des femmes à la vie politique avait également suscité la préoccupation du Gouvernement. UN واهتمت الحكومة أيضاً بمسألة انخفاض مشاركة المرأة في الشؤون السياسية.
    Par conséquent, les femmes ne sont pas préparées au commandement ou à la prise de décision, et cela se solde par une faible participation des femmes au niveau local et national. UN وبالتالي، لا يجري إعداد النساء كقائدات أو كصانعات قرار، ويسفر ذلك عن انخفاض مشاركة النساء على الصعيدين المحلي والوطني.
    Cette faible participation s'explique par le peu d'intérêt que les femmes accordent à la vie politique. UN وقد جاء انخفاض مشاركة المرأة في البرلمان عن قلة الاهتمام بالنشاط السياسي.
    La faible proportion de femmes occupant des postes de responsabilité était imputable à des facteurs d'ordre psychologique et culturel. UN وقالت إن انخفاض مشاركة المرأة في مراكز اتخاذ القرار ترجع إلى عوامل نفسية وعوامل ثقافية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est inquiété du faible taux de participation des femmes à la vie publique et politique. UN 64- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء انخفاض مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة.
    L'une des conséquences prévisibles de la décision de la Commission de dissuader la Sous-Commission d'adopter des résolutions concernant les pays a été une baisse de la participation des ONG au débat concernant le point 2 de l'ordre du jour. UN ومن النتائج التي كانت متوقعة فيما يتصل بقرار لجنة حقوق الإنسان الذي يثني اللجنة الفرعية عن اعتماد قرارات تخص بلدانا محددة، ما تمثل في انخفاض مشاركة المنظمات غير الحكومية في مناقشة البند 2.
    Les raisons de la diminution de la participation des femmes doivent être étudiées. UN وينبغي أن تدرس الأسباب التي أدت الى انخفاض مشاركة المرأة.
    137. La faible participation des femmes aux activités des partis politiques et en tant que candidates aux élections préoccupait vivement le Comité. UN ٧٣١ - كانت مسألة انخفاض مشاركة المرأة في اﻷحزاب السياسية وكمرشحات للانتخابات موضع قلق بالغ من جانب اللجنة.
    137. La faible participation des femmes aux activités des partis politiques et en tant que candidates aux élections préoccupait vivement le Comité. UN ٧٣١ - كانت مسألة انخفاض مشاركة المرأة في اﻷحزاب السياسية وكمرشحات للانتخابات موضع قلق بالغ من جانب اللجنة.
    Mesures prises pour remédier à la faible participation des femmes appartenant aux minorités ethniques et religieuses à la politique et à la vie publique UN التدابير المتخذة لمعالجة انخفاض مشاركة نساء الأقليات الإثنية والدينية في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Quelles mesures concrètes sont prises pour tenter de trouver une solution à la faible participation des femmes issues des minorités ethniques et religieuses à la vie politique et publique? UN وما هي التدابير الخاصة المطبقة لمعالجة انخفاض مشاركة نساء الأقليات العرقية والدينية في الحياة السياسية والعامة؟
    Toutefois, le Comité est préoccupé par la faible participation des femmes aux prises de décisions dans tous les domaines de la vie. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء انخفاض مشاركة المرأة في صنع القرار في جميع مجالات الحياة.
    On y a souligné la relation entre la faible participation des femmes dans la vie publique et la prise de décisions au niveau national et l'absence des femmes dans le processus de paix au niveau international. UN وتم التأكيد على وجود علاقة بين انخفاض مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي اتخاذ القرار على الصعيد الوطني وعدم مشاركة المرأة في عملية السلم على الصعيد الدولي.
    Il a examiné les raisons expliquant la faible participation des femmes aux activités de formation et a amorcé une discussion sur les moyens d'attirer plus de femmes aux postes de direction. UN ونظر الفريق في اﻷسباب الكامنة وراء انخفاض مشاركة المرأة في المناسبات التعليمية في الماضي وأجرى مناقشة حول السبل الممكنة لاجتذاب عدد أكبر من المسؤولات.
    Quelles mesures concrètes sont prises pour tenter de trouver une solution à la faible participation des femmes issues des minorités ethniques et religieuses à la vie politique et publique? UN ويرجى بيان التدابير المحددة المطبّقة لمعالجة انخفاض مشاركة نساء الأقليات الإثنية والدينية في الحياة السياسية والحياة العامة.
    ii) Le Ministère de l'éducation effectue aussi actuellement une étude exhaustive sur le taux d'inscription des filles au niveau de l'enseignement secondaire supérieur afin de découvrir les raisons de la faible participation des filles à ce niveau. UN ' 2` كما تجري وزارة التعليم دراسة شاملة عن التحاق الفتيات بصفوف التعليم الثانوي بغية الوقوف على أسباب انخفاض مشاركة الفتيات في صفوف التعليم الثانوي.
    La faible proportion de femmes occupant des postes de responsabilité était imputable à des facteurs d'ordre psychologique et culturel. UN وقالت إن انخفاض مشاركة المرأة في مراكز اتخاذ القرار ترجع إلى عوامل نفسية وعوامل ثقافية.
    L'une des raisons de cette faible proportion d'hommes est que ceux-ci ne veulent pas avoir une femme comme professeur ni montrer qu'ils ne savent pas lire et écrire. UN وأحد العوامل في تفسير انخفاض مشاركة الذكور في البرنامج هو أن الرجال لا يريدون أن تقوم النساء بتعليمهن ولا يريدون أن يعرفوا بأنهم لا يعرفون القراءة والكتابة.
    32. Le CEDAW s'est déclaré préoccupé par le faible taux de participation des femmes à tous les niveaux des mécanismes de décision et par les mesures limitées prises pour faire face aux causes sous-jacentes, notamment les attitudes sociales et culturelles prédominantes. UN 32- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء انخفاض مشاركة المرأة على جميع مستويات صنع القرار والعدد المحدود من الخطوات المتخذة لمعالجة القضايا الأساسية، بما فيها المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة.
    En revanche, les coûts de mise en marché liés à la commercialisation des produits d'exportation par des intermédiaires conduit à une baisse de la participation des producteurs dans les cultures destinées à l'exportation. UN وبالمقابل، فإن تكاليف التسويق التي تظهر عندما يتطلب الاستغلال التجاري للمحاصيل المعدة للتصدير وسطاء قد تؤدي إلى انخفاض مشاركة المزارعين في زراعة المحاصيل المعدة للتصدير.
    En ce qui concerne les valeurs morales, il n'y a aucun rapport entre cette question et l'augmentation ou la diminution de la participation des femmes à la vie politique. UN 14 - فيما يخص أخلاقيات النساء: ليس هناك أي علاقة للقضايا الأخلاقية بارتفاع أو انخفاض مشاركة النساء في الحياة السياسية ويعود انخفاض النساء بصورة عامة إلى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus