"انخفضت بنسبة" - Traduction Arabe en Français

    • diminué de
        
    • a baissé de
        
    • chuté de
        
    • baisse de
        
    • avaient baissé de
        
    • recul de
        
    • a diminué
        
    • diminué d
        
    • régressé de
        
    • a reculé de
        
    • ont été réduites de
        
    • ont baissé de
        
    On estime que les séjours d'artistes et d'impresarios américains spécialisés dans les arts plastiques ont diminué de 75 %. UN وتشير التقديرات إلى أن زيارات الفنانين التشكيليين والوكلاء الفنيين من الولايات المتحدة قد انخفضت بنسبة 75 في المائة.
    Toutes les catégories de dépenses ont augmenté de 7 % à 43 %, à l'exception de celle des achats qui a diminué de 8 %. UN وارتفعت جميع بنود النفقات بنسب تراوحت بين 7 و 43 في المائة، باستثناء المقتنيات، التي انخفضت بنسبة 8 في المائة.
    Suivant l'évaluation des experts, les ressources en glaciers de la région ont diminué de 30 % durant le XXe siècle. UN وتشير تقديرات الخبراء إلى أن الموارد الجليدية في المنطقة قد انخفضت بنسبة 30 في المائة تقريبا في القرن العشرين.
    La part de l'Union européenne a baissé de 3 points après 2009. Figure VIII UN وبعد عام 2009، تراجعت أيضا حصة الاتحاد الأوروبي من الواردات العالمية، حيث انخفضت بنسبة 3 نقاط مئوية.
    Après avoir chuté de 25 % en 1997, les engagements de la Société financière internationale (SFI) se sont stabilisés. UN أما تعهدات المؤسسة المالية الدولية فقد استقرت أثناء العام بعد أن كانت قد انخفضت بنسبة ٢٥ في المائة عام ١٩٩٧.
    Il a d'ailleurs annoncé une baisse de 14 % des délits accompagnés de violence pour l'année 1992, ajoutant toutefois qu'il était nécessaire de constituer une police de première force, bien équipée et bien entraînée. UN ومن الناحية اﻹيجابية، ذكر أن جرائم العنف انخفضت بنسبة ١٤ في المائة خلال عام ١٩٢. وغير أنه لاحظ، أنه يلزم تكوين قوة شرطة من الدرجة اﻷولى، تكون مجهزة ومدربة على النحو الملائم.
    422. Il a été signalé le 13 août que les recettes fiscales de l'Autorité palestinienne avaient baissé de 86 % au cours des deux derniers mois par rapport aux deux mois précédents. UN ٤٢٢ - وفي ١٣ آب/أغسطس، أفادت التقارير أن إيرادات السلطة الفلسطينية انخفضت بنسبة ٨٦ في المائة خلال الشهرين اﻷخيرين مقارنة بالشهرين السابقين لهما.
    Elle note que le chômage des jeunes a diminué de 7,4 %, essentiellement en raison d'un accès plus large des jeunes femmes au travail. UN وتلاحظ اللجنة أن بطالة الشباب انخفضت بنسبة 7.4 في المائة، وذلك أساسا بسبب التحاق مزيد من النساء الشابات بميدان العمل.
    Dans les 10 années qui ont suivi, les concentrations de pesticides avaient diminué de 90 % dans les petits cours d'eau. UN 82 - وبعد 10 سنوات، كانت تركّزات مبيدات الآفات قد انخفضت بنسبة 90 في المائة في الجدول الصغير.
    Elles ont toutefois diminué de 16 % en 2006. UN بيد أن مضبوطات الولايات المتحدة انخفضت بنسبة 16 في المائة في عام 2006.
    Toutes les catégories de dépenses ont augmenté de 9 % à 40 % à l'exception des dépenses administratives et de fonctionnement des autres fonds qui ont diminué de 15 %. UN وزادت كل فئات النفقات بمعدلات تتراوح بين 9 و 40 في المائة، باستثناء النفقات الإدارية والتشغيلية المتعلقة بصناديق أخرى، التي انخفضت بنسبة 15 في المائة.
    De plus, elle note avec satisfaction l'action du PNUCID en Afghanistan en ce qui concerne les activités de substitution aux fins du développement et estime encourageant que, dans trois régions afghanes, la superficie consacrée à la culture du pavot a diminué de 50 %. UN كذلك فإنها تلاحظ مع التقدير عمل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في أفغانستان في مجال التنمية البديلة وإنها تشجعت لأن زراعة الخشاش في ثلاث مقاطعات أفغانية قد انخفضت بنسبة 50 في المائة.
    À titre d'exemple, au Koweït, les exportations de pétrole ont augmenté de 24 % entre le premier et le deuxième trimestre de 1999, après avoir diminué de 37 % en 1998 par rapport à 1997. UN ففي الكويت مثلاً، ازدادت الصادرات النفطية بنسبة 24 في المائة بين الربعين الأول والثاني من عام 1999، بعد أن كانت انخفضت بنسبة 37 في المائة في عام 1998 مقارنة بعام 1997.
    À Oman, elles ont augmenté de 41 % entre le premier et le deuxième trimestre de 1999, après avoir diminué de 31 % en 1998, par rapport à 1997. UN وفي عُمان، ازدادت الصادرات النفطية بنسبة 41 في المائة بين الربعين الأول والثاني من عام 1999، بعد أن انخفضت بنسبة 31 في المائة في عام 1998 مقارنة بعام 1997.
    Malheureusement, cette aide a radicalement baissé au cours de la décennie passée, et a baissé de 25 % au cours des quatre dernières années. UN ومع ذلك، ولﻷسف فإن هذه المساعدة قد هبطت طوال العقد الماضي، إذ انخفضت بنسبة ٢٥ في المائة في السنوات اﻷربع الماضية وحدها.
    Mon action a baissé de 25 °%° ... à l'annonce du procès. Open Subtitles أسهمنا انخفضت بنسبة خمسة وعشرون فى المائة وبمجرد الحديث عن المحاكمة
    Depuis mon arrivée, les crimes violents ont chuté de 17.3% comme vous pouvez le voir ici. Open Subtitles ومنذ وصولي, جرائم العنف انخفضت بنسبة 17.3 بالمئة كما ترين هنا
    L'autre pilier, le tourisme, accusait une baisse de 20 à 30 % par rapport à l'année précédente. UN أما الركيزة التوأم الأخرى وهـي السياحة، فقد انخفضت بنسبة من 20 إلى 30 في المائة بالمقارنة مع السنة الماضية.
    Il a appelé l'attention sur le problème difficile que pose la diminution des ressources de base du Fonds, qui avaient baissé de 7 % depuis 2011. UN 12 - وركَّز على التحدي الكبير الذي تواجهه اليونيسيف، المتمثل في تضاؤل الموارد الأساسية التي انخفضت بنسبة 7 في المائة منذ عام 2011.
    Les flux d'IED affichaient néanmoins une relative résilience dans les pays en développement, avec un recul de seulement 3 %, et ils avaient même augmenté dans certaines régions, par exemple en Amérique latine et en Afrique. UN 9- ومع ذلك، فإن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر لا تزال مرنة نسبياً في البلدان النامية، حيث انخفضت بنسبة 3 في المائة فقط، وزادت في بعض المناطق مثل أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Selon la même enquête, les chiffres relatifs à la violence familiale ont diminué d'environ 10 % au cours des douze dernières années. UN وذكرت الهيئة نفسها أن أرقام العنف المنزلي انخفضت بنسبة 10 في المائة تقريباً في الاثني عشر عاماً الأخيرة.
    Dans le secteur public, cette part a progressé de 5,2 points de pourcentage, tandis que dans le secteur privé, elle a régressé de 3,5 points de pourcentage. UN وارتفعت هذه النسبة في القطاع العام بنسبة 5.2 في المائة، على عكس الوضع في القطاع الخاص حيث انخفضت بنسبة 3.5 في المائة.
    Le nombre de demandes formulées en personne a reculé de 8 %, ce qui est peut-être dû à la réinstallation des bureaux au Siège de l'ONU. UN ومما تجدر ملاحظته أن الزيارات الشخصية انخفضت بنسبة 8 في المائة مما قد يعزى إلى نقل مكاتب الأمم المتحدة في المقر.
    Les possibilités d'accès aux services de santé ont été réduites de 50 % du fait des alertes aériennes. UN إن إمكانية الحصول على الخدمات الصحية قد انخفضت بنسبة ٥٠ في المائة بسبب انتظار بدء صفارات اﻹنذار بالغارات الجوية ومدتها.
    La trésorerie a augmenté de 25 %, les coûts fixes ont baissé de 10 %, nos finances sont saines. Open Subtitles التدفق النقدي ارتفع بنسبة 25% , التكاليف الثابتة انخفضت بنسبة 10% , ولدينا احتياطي سليم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus