Quant au taux de mortalité infantile (enfants âgés de moins de 1 an), il est passé de 14,8 décès pour 1 000 naissances vivantes en 1990 à 7,7 en 2012. | UN | وأضاف قائلا إن معدلات وفيات الرضع انخفضت من 14.8 لكل 000 1 مولود حي في عام 1990 إلى 7.7 في الألف في عام 2012. |
Cette part est passée de 47 % en 1993 à 23 % en 2009, d'après les estimations. | UN | فنسبة الذين يعيشون دون ذلك الخط انخفضت من 47 في المائة في عام 1993 إلى نسبة تقديرية تبلغ 23 في المائة في عام 2009. |
La proportion de femmes inscrites dans les cours d'ingénierie est tombée de 17 % en 2002 à 15 % en 2005. | UN | ونسبة النساء المسجَّلات لدراسة مقررات في الهندسة انخفضت من 17 في المائة في عام 2002 إلى 15 في المائة في عام 2005. |
Le montant de l'aide publique accordée à l'agriculture est tombé de 14 milliards de dollars des États-Unis en 1991 à 4,8 milliards de dollars en 1993. | UN | فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى الزراعة انخفضت من ١٤ بليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٤,٨ بليون دولار في عام ١٩٩٣. |
C'est ainsi que les dépenses des programmes, telles qu'elles apparaissent au tableau 4 ci-après, sont tombées de 61,5 millions de dollars en 2000 à 48,7 millions en 2001 et 47,5 millions en 2002. | UN | ولإيضاح ذلك، فإن نفقات البرامج، المبينة في الجدول 4 الوارد فيما بعد، انخفضت من 61.5 مليون دولار عام 2000 إلى 48.7 مليون دولار عام 2001، ثم إلى 47.5 مليون دولار عام 2002. |
Dans les cours d'appel, malgré une chute du taux de présence des femmes de 30,7 % en 1993 à 25 % en 1999, les femmes grimpent l'échelle de la hiérarchie puisque leur pourcentage est passé de 20 % à 35 % pour les postes de président. | UN | وفي محاكم الاستئناف، على الرغم من أن مشاركة المرأة قد انخفضت من 30.7 في المائة في سنة 1993 إلى 25 في المائة في سنة 1999 فقد ازداد عدد النساء من 20 في المائة إلى 35 في المائة في مناصب الرؤساء. |
Pendant cette période, le taux du sous-emploi a reculé de 0,1 %, puisqu'il est passé de 22,4 à 22,3 %. | UN | وتراجعت معدّلات العمالة الناقصة خلال تلك الفترة بنسبة 0.1 نقطة مئوية، إذ انخفضت من 22.4 في المائة إلى 22.3 في المائة. |
Cette situation est lourde de conséquences pour la mise en oeuvre du Programme d'action, d'autant plus que le rapport entre l'aide publique au développement et les PNB respectifs des pays membres du Comité d'aide au développement est passé de 0,09 % en 1989 à 0,08 % en 1992, entraînant une diminution proportionnelle de la part qui revient aux PMA. | UN | وقد أدى هذا إلى عواقب وخيمة انعكست على نجاح تنفيذ برنامج العمل، لا سيما وأن نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالنسبة للدخل القومي اﻹجمالي في كل بلد من بلدان لجنة المساعدة اﻹنمائية انخفضت من ٠,٠٩ في المائة في عام ١٩٨٩ إلى ٠,٠٨ في المائة في عام ١٩٩٢، وانعكس ذلك على حصة أقل البلدان نموا فيها. |
La population active du groupe d'âge de 15 à 69 ans est passée de 77% en 1989 à 68% en 1997. | UN | والقوة العاملة التي تتراوح أعمارها بين 15 و69 سنة انخفضت من 77 في المائة في عام 1989 إلى 68 في المائة في عام 1997. |
:: La mortalité maternelle demeure plus élevée que dans les autres pays européens, même s'il a diminué et est passée de 0,42 pour 1 000 naissances vivantes en 1998 à 0,33 pour 1 000 naissances vivantes en 2000. | UN | :: لا تزال معدلات وفيات الأمهات أعلى من مستواها في البلدان الأوروبية الأخرى، حتى عندما انخفضت من 0.42 لكل ألف ولادة حية عام 1998 إلى 0.33 لكل ألف ولادة حية عام 2000. |
Toutefois, la proportion d'États qui fondaient ces campagnes sur une évaluation des besoins est tombée de 75 % à 67 %. | UN | غير أن نسبة الدول التي تؤسس حملاتها على تقييم الاحتياجات انخفضت من 75 في المائة إلى 67 في المائة. |
Leur proportion dans la population totale est tombée de 52 % à 26 %. | UN | ونسبة الفقراء إلى مجموع عدد السكان انخفضت من 52 إلى 26 في المائة. |
Le taux de pauvreté rurale est tombé de 37 % en 1993 à 29 % en 2002, mais reste plus de deux fois supérieur au taux de pauvreté urbaine (13 %). | UN | فقد انخفضت من 37 في المائة عام 1993 إلى 29 في المائة عام 2002 وتبلغ أكثر من ضعف النسبة الحضرية البالغة 13 في المائة. |
Par exemple, le taux d'homicides est tombé de 26 à 22 pour 100 000 habitants. | UN | والنتيجة الملموسة للبرنامج هي أنّ نسبة القتل قد انخفضت من 26 إلى 22 لكل 000 100 شخص. |
4. Les contributions non acquittées sont tombées de 2,1 milliards de dollars à la fin de 1996 à 2 milliards de dollars à la fin de 1997. | UN | ٤ - ومضى يقول إن الاشتراكات المقررة غير المسددة انخفضت من ٢,١ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٦ إلى ٢ بليون في نهاية عام ١٩٩٧. |
Au total, la quantité de bromure de méthyle demandée au titre de dérogations pour utilisations critiques était passée de 18,704 tonnes pour 2005 à 705 tonnes pour 2013, ce qui représentait une diminution de près de 96 %. | UN | وبوجه الإجمال، أشار الفريق إلى أن كمية بروميد الميثيل المعينة لإعفاءات الاستخدامات الحرجة لعام 2013 قد انخفضت من 704 18 أطنان لعام 2005 إلى 705 أطنان لعام 2013، ويشكل هذا انخفاضاً بنسبة 96 في المائة. |
Pour l'huile d'arachide et l'huile de palme, elles ont chuté de manière encore plus spectaculaire puisqu'elles sont passées respectivement de 88,4 % et 36,8 % dans les années 1960 à 7,6 % et 2,6 % au cours des années 1990. | UN | وكان هبوط الحصة التجارية للفول السوداني وزيت النخيل أكثر حدة حيث انخفضت من 88.4 في المائة و 36.8 في المائة في الستينات إلى 7.6 و 2.6 في المائة على التوالي في التسعينات. |
La part du budget dans l'utilisation totale des ressources a été ramenée de 19,4 % à 18,5 %. | UN | والحصة التناسبية للميزانية في إجمالي استخدام الموارد انخفضت من 19.4 في المائة إلى 18.5 في المائة. |
Il en a été de même des exportations, qui sont passées de 1 milliard 70 millions de dollars en 1996 à 676 millions de dollars en 1999. | UN | وفي نفس الوقت، سجلت الصادرات اتجاها نزوليا، إذ انخفضت من 070 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 1996 إلى 676 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 1999. |
Cela étant, la part des exportations dans le PIB a baissé de 15,4 % en 2008 à 13,1 % en 2010. | UN | غير أن حصة الصادرات من الناتج المحلي الإجمالي انخفضت من 15.4 في المائة في عام 2008 إلى 13.1 في المائة في عام 2010. |
Le BSCI relève que le nombre de ces dossiers a été ramené de 86 en 2007 à 49 en 2008. | UN | ويلاحظ كتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدد حالات الأثر الرجعي قد انخفضت من 86 حالة في عام 2007 إلى 49 حالة في عام 2008. |
Les taux d'intérêt des bons du Trésor à deux ans sont tombés de 16 à 14 % pendant les 11 premiers mois de 1999. | UN | لكن أسعار الفائدة على أُذونات الخزانة ذات السنتين انخفضت من 16 إلى 14 في المائة خلال أحد عشر شهراً من عام 1999. |
Il convient de noter que la proportion de bureaux dont les performances ont été jugées très insuffisantes ou insuffisantes a diminué, passant de 22 % à 18 %. | UN | وينبغي ملاحظة أن حصة عمليات مراجعة الحسابات المقصرة تقصيرا جسيما أو المقصرة قد انخفضت من 22 في المائة إلى 18 في المائة. |
Les crédits budgétaires alloués à la protection sociale ne cessent de diminuer, et sont passés de 2,48 % du budget total en 2010 à 2,4 % en 2012. | UN | كما يتواصل تقليص الاعتمادات المالية المخصصة للحماية الاجتماعية، كنسبة مئوية من الميزانية الكلية، حيث انخفضت من 2.48 في المائة من الميزانية في عام 2010 إلى 2.4 في المائة في عام 2012. |
Les commandes de cette nature traitées par le PNUD pendant la même période ont fléchi de 12 à 8 %, mais ce chiffre ne comprend pas les commandes placées directement auprès des détenteurs de stocks par des bureaux de pays utilisant le catalogue du Bureau. | UN | وبالرغم من أن طلبات الشراء من مخزن البائعين التي جهزها البرنامج الإنمائي في الفترة نفسها انخفضت من 12 في المائة إلى 8 في المائة، لم يشمل ذلك طلبات الشراء من المخازن الموجهة إلى البائعين مباشرة من المكاتب القطرية التي تستخدم المعلومات المستقاة من كتالوغ المكتب. |