"انسحاب إسرائيلي" - Traduction Arabe en Français

    • retrait israélien
        
    • retrait d'Israël
        
    • se retire
        
    Ainsi, tout retrait israélien de la bande de Gaza doit constituer un coup d'arrêt définitif à son occupation. UN وأي انسحاب إسرائيلي من قطاع غزة لا بد وأن يشكل انتهاء كاملا لاحتلال هذا القطاع.
    En cas de poursuite du retrait israélien de Cisjordanie, les deux villages passeraient sous le contrôle de l’Autorité palestinienne. UN وفي حال أي انسحاب إسرائيلي آخر من الضفة الغربية، فإن القريتين ستخضعان للسيطرة اﻷمنية للسلطة الفلسطينية.
    Il a souligné en outre la nécessité de prendre d'autres mesures telles que le retrait israélien de tous les territoires arabes et palestiniens occupés et a lancé un appel en faveur d'un rôle plus important et plus efficace des Nations Unies dans le processus de paix et d'une assistance accrue au peuple palestinien. UN وركزت على الحاجة إلى اتخاذ خطوات إضافية تشمل انسحاب إسرائيلي من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة ودعت إلى قيام اﻷمم المتحدة بدور فعال ورئيسي في عملية السلام وكذلك في توفير المساعدة للشعب الفلسطيني.
    Tout retrait d'Israël des terres palestiniennes constitue un élément positif. UN فأي انسحاب إسرائيلي من الأرض الفلسطينية أمر مرحب به.
    L'aide sera débloquée si Israël se retire effectivement et complètement de la bande de Gaza et du nord de la Cisjordanie, ce qui serait une première étape vers l'application de la Feuille de route. UN وستقدم المعونة في سياق انسحاب إسرائيلي شامل وناجح من قطاع غزة وشمال الضفة الغربية، كخطوة أولى في تنفيذ خطة الطريق.
    La position palestinienne concernant un éventuel retrait israélien de la bande de Gaza était régie par deux considérations fondamentales, à savoir que la Cisjordanie et la bande de Gaza constituaient une seule et unique unité territoriale, et que tout retrait de la bande de Gaza devrait s'accompagner de mesures analogues en Cisjordanie, conformément à la Feuille de route et en pleine coopération avec l'Autorité palestinienne. UN وأوضح أن الموقف الفلسطيني من أي انسحاب إسرائيلي محتمَل من قطاع غزة يحكمه اعتباران أساسيان هما: أن الضفة الغربية وقطاع غزة يشكلان كتلة إقليمية واحدة؛ وأن أي انسحاب من قطاع غزة ينبغي أن تصحبه خطوات مماثلة في الضفة الغربية تماشياً مع خارطة الطريق وبالتعاون الكامل مع السلطة الفلسطينية.
    À cet égard, la réunion a souligné que tout retrait israélien de la bande de Gaza devra être un retrait total et complet, s'accompagner de mesures similaires en Cisjordanie, faire partie intégrante de la Feuille de route, et s'opérer en totale coordination avec l'Autorité palestinienne. UN وأكد الاجتماع في هذا الصدد أن أي انسحاب إسرائيلي من قطاع غزة ينبغي أن يكون انسحابا تاما وكاملا وأن تواكبه خطوات مماثلة على مستوى الضفة الغربية، وأن يكون في إطار خريطة الطريق، وأن يتم بتنسيق تام مع السلطة الفلسطينية.
    Dans le même temps, l'Arabie saoudite affirme que tout retrait israélien de la bande de Gaza doit être total, s'accompagner de mesures similaires en Cisjordanie et s'effectuer dans le cadre de la Feuille de route, en pleine coordination avec l'Autorité palestinienne. UN وفي نفس الوقت، تؤكد المملكة العربية السعودية أن أي انسحاب إسرائيلي من قطاع غـزة ينبغي أن يكون انسحابا تامـا وكاملا، وأن تواكبـه خطوات مماثلة على مستوى الضفة الغربية، وأن يكون في إطار خريطة الطريق، وأن يتم بتنسيق تام مع السلطة الفلسطينيـة.
    En ce qui concerne le retrait israélien de la bande de Gaza, nous redisons que nous nous féliciterions de ce retrait, à deux conditions : premièrement, qu'il se fasse dans le cadre de la Feuille de route; et deuxièmement, qu'il soit suivi au plus tôt d'un retrait d'Israël de Cisjordanie, qui mettrait fin à l'occupation israélienne des territoires palestiniens occupés depuis 1967. UN أما الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة، فنؤكد مجددا أننا سنرحب به بشرطين وهما: أن يكون جزءا من خارطة الطريق، وأن يتبعه انسحاب إسرائيلي سريع من الضفة الغربية، وباتجاه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية عام 1967.
    En septembre, Israël s'est retiré de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie, ce qui constitue le premier retrait israélien du territoire palestinien occupé depuis 1967. UN وفي أيلول/سبتمبر، انسحبت إسرائيل من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية، وهو ما يمثل أول انسحاب إسرائيلي من الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    La position palestinienne concernant un éventuel retrait israélien de la bande de Gaza était régie par deux considérations fondamentales, à savoir que la Cisjordanie et la bande de Gaza constituaient une seule et unique unité territoriale, et que tout retrait de la bande de Gaza devrait s'accompagner de mesures analogues en Cisjordanie, conformément à la Feuille de route et en pleine coopération avec l'Autorité palestinienne. UN وأوضح أن الموقف الفلسطيني من أي انسحاب إسرائيلي محتمَل من قطاع غزة يحكمه اعتباران أساسيان هما: أن الضفة الغربية وقطاع غزة يشكلان كتلة إقليمية واحدة؛ وأن أي انسحاب من قطاع غزة ينبغي أن تصحبه خطوات مماثلة في الضفة الغربية تماشيا مع خارطة الطريق وبالتعاون الكامل مع السلطة الفلسطينية.
    La position palestinienne concernant un éventuel retrait israélien de la bande de Gaza était régie par deux considérations fondamentales, à savoir que la Cisjordanie et la bande de Gaza constituaient une seule et unique unité territoriale, et que tout retrait de la bande de Gaza devrait s'accompagner de mesures analogues en Cisjordanie, conformément à la Feuille de route et en pleine coopération avec l'Autorité palestinienne. UN وأوضح أن الموقف الفلسطيني من أي انسحاب إسرائيلي محتمَل من قطاع غزة يحكمه اعتباران أساسيان هما: أن الضفة الغربية وقطاع غزة يشكلان كتلة إقليمية واحدة؛ وأن أي انسحاب من قطاع غزة ينبغي أن تصحبه خطوات مماثلة في الضفة الغربية تماشيا مع خارطة الطريق وبالتعاون الكامل مع السلطة الفلسطينية.
    En outre, pour s'inscrire vraiment dans le cadre de la Feuille de route, tout retrait israélien de la bande de Gaza doit être complet, s'accompagner de mesures similaires en Cisjordanie et être exécuté en pleine coopération avec l'Autorité palestinienne. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي انسحاب إسرائيلي من قطاع غزة ينبغي أن يكون انسحابا كاملا وتاما وينبغي أن تصاحبه خطوات مماثلة في الضفة الغربية - أي أن يكون بحق جزءا من خريطة الطريق. وينبغي أيضا أن يتم هذا الانسحاب بالتعاون الكامل مع السلطة الفلسطينية.
    Des négociations prolongées ont abouti à un accord provisoire (Mémorandum de Wye River), prévoyant un retrait israélien de Cisjordanie, la libération des détenus palestiniens et des mesures de réduction de la violence contre Israël. UN ونجم عن المفاوضات المطولة اتفاق مؤقت (مذكرة واي ريفر) يدعو إلى مزيد من انسحاب إسرائيلي من الضفة الغربية، والإفراج عن السجناء الفلسطينيين، وإلى اتخاذ تدابير للحد من العنف الموجه ضد إسرائيل.
    Le Liban exige un retrait israélien total et inconditionnel de ces terres dans le cadre d'un règlement global de ce problème, même s'il rappelle la solution provisoire qu'il a proposée dans son plan en sept points, et il exhorte le Secrétaire général à intensifier son action diplomatique pour obtenir un retrait israélien de ces terres libanaises et placer celles-ci sous la juridiction intérimaire de la FINUL. UN ويطالب لبنان بانسحاب إسرائيلي كامل وغير مشروط من تلك الأراضي كحل شامل لتلك المسألة. ولكننا نشير إلى المقترح الداعي إلى حل مؤقت والوارد في خطة النقاط السبع التي أعدتها الحكومة اللبنانية، ونحث الأمين العام على تكثيف جهوده الدبلوماسية لكفالة تحقيق انسحاب إسرائيلي من تلك الأراضي اللبنانية ووضعها تحت ولاية اليونيفيل بصورة مؤقتة.
    Cette activité intéresse le Rapporteur étant donné qu'il est communément admis que l'exercice du droit à l'autodétermination du peuple palestinien vivant sous occupation passe par un retrait israélien conformément à la résolution 242 du Conseil de sécurité (1967) ou sur la base d'un accord entre les parties. UN ويعتبر المقرر الخاص أن هذه الجهود مهمة، لأن الطريق المقبول عموماً نحو إعمال حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال يتمثل في تحقيق انسحاب إسرائيلي وفقاً لقرار مجلس الأمن 242(1967) أو على أساس اتفاق بين الطرفين.
    En outre, loin de prendre réellement des mesures pour se retirer complètement de la bande de Gaza, il semblerait que la puissance occupante cherche à semer largement mort et destruction, cherchant à faire de Gaza une terre dévastée avant tout < < retrait israélien > > , où les 1,2 million de Palestiniens qui y vivent se retrouveraient prisonniers, sans accès à des ports ou des postes de passage de la frontière conformément au plan israélien. UN علاوة على ذلك، بدلا من اتخاذ تدابير فعلية للانسحاب الكلي من قطاع غزة، يبدو أن السلطة القائمة بالاحتلال تسعى إلى مواصلة التسبب في الدمار والخسائر في الأرواح على نطاق واسع، محاولة منها لتحويل غزة إلى أرض خراب قبل أي " انسحاب إسرائيلي " وما سيعقبه من سجن لـ 1.2 مليون فلسطيني يعيشون هناك بدون منفذ إلى الموانئ أو المعابر الحدودية وفقا للخطة الإسرائيلية.
    Tout retrait d'Israël de la bande de Gazadoit être cordonné avec toutes les parties intéressées, particulièrement les Palestiniens afin que le transfert de pouvoir se fasse sans heurt. UN 42 - ويجب أيضا تنسيق أي انسحاب إسرائيلي من قطاع غزة مع جميع الأطراف المعنية، لا سيما الفلسطينيين، من أجل ضمان النقل السلس للسلطة.
    Le début de négociations israélo-palestiniennes sur un règlement définitif de la situation conduisant au retrait d'Israël et au retour aux frontières du 4 juin 1967; au retour des réfugiés palestiniens sur leur terre; et à la création d'un État palestinien, ayant pour capitale Jérusalem-Est, mettra un terme à ce qui est largement reconnu comme le conflit le plus sanglant et tragique du Moyen-Orient. UN فبدء مفاوضات فلسطينية إسرائيلية متصلة بمواضيع الحل النهائي وتفضي إلى انسحاب إسرائيلي إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 وعودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم، وقيام دول فلسطينية بعاصمتها القدس الشرقية، سيسدل الستار على فصل يعد من أطول فصول الصراعات الدموية وأكثرها مأساوية في الشرق الأوسط.
    En particulier, il faut s'employer à ce qu'Israël se retire complètement des territoires occupés. UN وعلى وجه الخصوص يجب بذل الجهود لتحقيق انسحاب إسرائيلي من الأراضي المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus