Elle considère comme nécessaire que l'Organisation des Nations Unies maintienne une présence dans ce pays après le retrait de la MONUT. | UN | وسلّم بالحاجة إلى استمرار وجود الأمم المتحدة في ذلك البلد بعد انسحاب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان. |
Ils ont déclaré craindre que cela ne compromette la viabilité de la police nationale après le retrait de la MINUSTAH. | UN | وأعربت البلدان عن قلقها بشأن مدى تأثير هذا التحدي على مقومات بقاء الشرطة الوطنية بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة. |
Je recommande donc qu'elle maintienne une présence politique au Rwanda après le retrait de la MINUAR. | UN | ولذلك فإنني أوصي بأن تحتفظ اﻷمم المتحدة بوجود سياسي في رواندا بعد انسحاب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا. |
La question du retrait de la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti (MIPONUH), l’action de la Police nationale, la lutte contre l’impunité, le sort réservé aux droits de la femme et la situation des droits de l’enfant étaient également au coeur de sa préoccupation. | UN | ومما حظي باهتمامه أيضا مسألة انسحاب بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة، وعمل الشرطة الوطنية، ومكافحة اﻹفلات من العقاب، ومصير حقوق المرأة، وحالة حقوق الطفل. |
La Police des Nations Unies coopère aussi de plus en plus étroitement avec le PNUD, dans des pays dépourvus d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies, comme au Tchad, à la suite du retrait de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT). | UN | وتعمل شرطة الأمم المتحدة أيضاً عن كثب على نحو متزايد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان التي لا توجد فيها عمليات لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، على غرار تشاد، عقب انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Cette solution présente l'avantage supplémentaire d'améliorer la sécurité offerte aux activités du Tribunal spécial pour la Sierra Leone et de permettre de faire face à toute éventualité pendant la période qui suivra le départ de la MINUSIL. | UN | ومن شأن ذلك أن يحقق ميزة مضافة تتعلق بزيادة الأمن لعمليات المحكمة الخاصة في سيراليون، بما في ذلك التصدي لأي احتمالات خاصة في فترة ما بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Cette situation risque de se détériorer davantage encore en cas de retrait de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) du nord-est de la République centrafricaine. | UN | وقد يزداد تدهور الوضع في حالة انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد من الشطر الشمالي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
L'Organisation des Nations Unies maintient une présence politique dans le pays depuis le retrait de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCA) en 2000. | UN | فقد واصلت الأمم المتحدة وجودا سياسيا في البلد منذ انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2000. |
VII. PRÉSENCE DES NATIONS UNIES APRÈS le retrait de la MONUL | UN | سابعا - وجود اﻷمم المتحدة بعد انسحاب بعثة |
Par ailleurs, l'Opération aura besoin, après le retrait de la MINUAR, d'un financement supplémentaire pour ses activités dans les domaines de l'administration, de la logistique, des communications et de la sécurité. | UN | وسيكون من المطلوب أيضا تمويل إضافي لتمكين العملية من الوفاء باحتياجاتها اﻹدارية والسوقية واﻷمنية وفي مجال الاتصالات في أعقاب انسحاب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
Il a aussi souligné que dans l'est du pays, les conditions de sécurité demeuraient très inquiétantes, et que les organisations humanitaires poursuivraient leurs activités dans la région après le retrait de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad. | UN | وشدد أيضا على أن الأمن في الجزء الشرقي من البلد ما زال مصدر قلق بالغ وأن المنظمات الإنسانية ستواصل العمل في المنطقة بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Parallèlement, les aspects logistiques, politiques et juridiques d'un élargissement éventuel du mandat de la MINUL après le retrait de la MINUSIL continuent d'être élaborés. | UN | وفي الوقت نفسه، يستمر تطوير الجوانب اللوجيستية والسياسية والقانونية المتعلقة بتوسيع نطاق التزامات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عبر الحدود وذلك بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
le retrait de la MINUSIL se déroule selon le calendrier prévu et sera terminé à la fin du mois de décembre. | UN | 20 - يجري انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وفقا للجدول الزمني المحدد وسيكتمل في نهاية كانون الأول/ديسمبر. |
Le Bureau a pour tâche d'aider le Gouvernement, après le retrait de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) à la fin de 2005, à consolider la paix, à remédier aux causes profondes du conflit, à renforcer la sécurité et à concourir au développement de la Sierra Leone. | UN | وكُلف المكتب بمساعدة الحكومة، بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في نهاية عام 2005، على توطيد دعائم السلام ومعالجة الأسباب الجذرية للصراع وتعزيز الأمن والمضي في تنمية سيراليون. |
À la suite du retrait de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) à la fin de septembre 1997, le premier bureau des Nations Unies chargé d'appuyer la consolidation de la paix après les conflits a été créé au Libéria le 1er novembre 1997, avec l'approbation du Conseil. | UN | في أعقاب انسحاب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أنشئ في ليبريا في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، بمباركة المجلس، أول مكتب لﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام بعد انتهاء النزاع. |
127. A la suite du retrait de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) le 8 mars 1996, l'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda est devenue l'élément le plus important de la présence des Nations Unies au Rwanda. | UN | ٧٢١- ومع انسحاب بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا في ٨ آذار/مارس ٦٩٩١، أصبحت العملية تشكل اكبر وجود لﻷمم المتحدة في رواندا. |
Le 9 août, les membres du Conseil ont tenu une séance de discussion sur les conséquences du retrait de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) de la République centrafricaine avec le Ministre centrafricain des affaires étrangères, de l'intégration régionale et de la francophonie, Antoine Gambi. | UN | في 9 آب/أغسطس، عقد أعضاء المجلس مناقشة تفاعلية وأجروا مع أنطوان غاميبي وزير الخارجية والتكامل الإقليمي والعالم الناطق بالفرنسية بجمهورية أفريقيا الوسطى تبادلا لوجهات النظر حول الآثار المترتبة على انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Bureau a pour mission d'aider le Conseil à atteindre son objectif global de consolidation de la paix en Sierra Leone, à la suite du retrait de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) en décembre 2005. | UN | والمكتب مكلف بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدفه الشامل المتمثل في توطيد دعائم السلام في سيراليون، بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Tadjikistan a été créé le 1er juin 2000, avec l'appui du Conseil de sécurité, à la suite du retrait de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan. | UN | أنشئ مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان في 1 حزيران/يونيه 2000 بدعم من مجلس الأمن في أعقاب انسحاب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان. |
Présence des Nations Unies après le départ de la Mission d'observation | UN | وجود اﻷمم المتحدة بعد انسحاب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا |
Deuxième trimestre de 2011 E. Plan de retrait de la MINURCAT | UN | هاء - استراتيجية انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
Ces derniers mois, des Casques bleus ont commencé à se retirer de la République démocratique du Congo, et la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) devrait s'être retirée complètement d'ici à la fin de 2010. | UN | وفي الأشهر الأخيرة، بدأ بعض أفراد حفظ السلام في الانسحاب من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بينما يُتوقع إتمام انسحاب بعثة الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى وتشاد بحلول نهاية عام 2011. |
M. Filali a enfin souligné qu'un retrait de la MINURSO avant l'accomplissement de son mandat pouvait être dangereux pour la région, puisque ce serait un facteur d'instabilité. | UN | وأخيرا أكد السيد الفيلالي أن انسحاب بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية قبل الوفاء بالولاية المنوطة بها يمكن أن يشكل خطرا على المنطقة كما سيكون عاملا من عوامل عدم الاستقرار. |