Des témoins oculaires confirment que les assaillants se sont retirés après l'attaque dans le Cachemire occupé par l'Inde en traversant la ligne de contrôle. | UN | وأكدت أقوال شهود العيان أن المهاجمين انسحبوا بعد الهجوم عبر خط المراقبة داخل قطاع كشمير الذي تحتله الهند. |
Les terroristes, qui étaient armés et revêtus d'uniformes, se sont retirés sans faire de victimes. | UN | وكان هؤلاء اﻷفراد يرتدون زيا رسميا ويحملون أسلحة، ثم انسحبوا بعد ذلك دون إلحاق أى أضرار باﻷفراد. |
Je félicite ceux qui ont refusé de venir l'écouter et ceux qui ont quitté la salle en signe de protestation. | UN | إنني أحيي الذين لم يحضروا والذين انسحبوا احتجاجا. |
Beaucoup ont battu en Retraite mais ils vont revenir... et avec des renforts. | Open Subtitles | تقريبا نصفهم انسحبوا بدون أي نية لعودتهم و بأعداد كبيرة |
Les combattants qui s'étaient repliés aux alentours sont revenus en force dans la ville, obligeant l'ECOMOG à se retirer du centre. | UN | وعاد المقاتلون الذين كانوا انسحبوا إلى مناطق خارجية إلى المدينة بأعداد كبيرة، مما منع فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من الانسحاب من مركز المدينة. |
Environ 150 terroristes ont fait irruption dans la propriété de Roberto Ríos Saldaña, située dans le secteur d'Intiyacu, ont obligé la population à préparer des aliments, puis sont partis dans la direction du Biavo dans l'intention d'attaquer le poste de police de Bellavista. | UN | قام حوالي ٠٥١ شخصا يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون باﻹغارة على مزرعة المدعو روبرتو ريوس سلدانيا الكائنة في قطاع إنتياكو، فأرغموا أهاليها على إعداد أغذية لهم ثم انسحبوا صوب منطقة بيافو، حيث أفيد أنهم كانوا يخططون لشن هجوم على مخفر شرطة بييافيستا. |
Après avoir détecté leur présence, les milices se sont repliées vers la partie nord d'Abyei, puis se sont retirées du secteur. | UN | وعندما لمحوا وجودهم، انسحب أفراد المليشيا في اتجاه شمال أبيي ثم انسحبوا من المنطقة. |
D'autres, qui s'étaient retirés des pourparlers à un moment ou à un autre, l'auraient violé. | UN | وقد ورد ما يفيد بأن بعضا آخر منهم، ممن انسحبوا من المحادثات في مرحلة ما، ينتهكون الحظر. |
Repli ! | Open Subtitles | انسحبوا ! انسحبوا |
Chefs d'escadrille, Repliez-vous. | Open Subtitles | قادة السرب انسحبوا الى نقطة الهبوط الغوا المهمة حالا |
Les soldats ont tiré en l'air, puis se sont retirés vers une ligne de défense dans la colonie. | UN | وأطلق الجنود النار في الهواء ثم انسحبوا إلى خط دفاع في المستوطنة. |
Lors du passage de la frontière, elle était accompagnée d'individus armés, qui se sont retirés après un échange de coups de feu avec les gardes frontière azerbaïdjanais. | UN | وكان برفقتها وقت عبور الحدود أفراد مسلحون انسحبوا بعد تبادل إطلاق النار مع حرس الحدود في أذربيجان. |
Lors du passage de la frontière, elle était accompagnée d'individus armés, qui se sont retirés après un échange de coups de feu avec les gardes frontière azerbaïdjanais. | UN | وكان برفقتها وقت عبور الحدود أفراد مسلحون انسحبوا بعد تبادل إطلاق النار مع حرس الحدود في أذربيجان. |
Ils se sont retirés pour se joindre prècipitamment aux Russes. | Open Subtitles | لهذا انسحبوا من البلاد وهربوا وشكلوا تحالفاً مع الروس |
Selon plusieurs rapports, de nombreux membres des FDLR qui ont quitté les postes qu’ils occupaient dans le Sud-Kivu lors de l’opération Kimia II ont trouvé refuge en Zambie. | UN | وحسب تقارير متعددة، فإن أعدادا كبيرة من أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا الذين انسحبوا من مواقع في كيفو الجنوبية أثناء عملية كيميا الثانية قد فروا إلى زامبيا. |
Nombre d'élèves qui ont quitté les écoles d'enseignement général au début de l'année scolaire 2007/2008, par marz (région ) d'Arménie | UN | عدد التلاميذ الذين انسحبوا من مدارس التعليم العام في بداية العام الدراسي 2007-2008، حسب الإقليم في أرمينيا الأقاليم |
Ordre impératif, Retraite immédiate ! Retraite ! | Open Subtitles | أمر إلزامي، انسحاب فوري انسحبوا، انسحبوا |
Des patrouilles des Forces de défense israéliennes sont arrivées une quinzaine de minutes plus tard, ce qui a incité les colons à se retirer sur la colline, vers la colonie d'Yitzhar. | UN | ووصلت دوريات الدفاع الإسرائيلي بعد ما يقرب من 15 دقيقة كان المستوطنون قد انسحبوا خلالها إلى التل عائدين إلى مستوطنة يتسهار. |
Le maire élu du district de Santiago-Ica-95, M. Ismael Francisco Carpio Solis, a été menacé de mort par un nombre indéterminé de terroristes présumés membres du Sentier lumineux, qui ont tiré des coups de feu à son domicile, puis sont partis dans une direction inconnue. | UN | تلقى رئيس بلدية سانتياغو، ايكا ـ ٩٥ المنتخب، السيد اسماعيل فرانسيسكو كاربيو سوليس، عددا غير محدد من التهديدات بالقتل من مجرمين إرهابيين يشتبه في أنهم من أفراد جماعة الدرب الساطع، وهم نفس اﻷشخاص الذين أطلقوا النيران على منزله ثم انسحبوا بعد ذلك دون أن تعرف وجهتهم. |
Le même jour, un groupe de personnes vêtues de noir ont été vues observant le secteur à pied puis elles se sont retirées vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | كما لوحظت في نفس اليوم مجموعة من اﻷشخاص يرتدون ملابس سوداء قاموا باستطلاع القاطع راجلين ومن ثم انسحبوا إلى العمق اﻹيراني. |
Certains Rwandais s'étaient retirés du Gouvernement et d'autres se trouvaient à l'étranger. | UN | وكان بعض الروانديين قد انسحبوا من الحكومة بينما كان البعض الآخر في الخارج. |
Repli ! | Open Subtitles | انسحبوا ! |
Feu sur commande ! Deux hostiles ! Escadron, Repliez-vous. | Open Subtitles | راوغوا راوغوا أيتها الفرقة، انسحبوا |
Lorsque la police des frontières a riposté, ils se sont repliés sur le territoire iraquien. | UN | وعندما ردت شرطة الحدود اﻹيرانية عليهم، انسحبوا إلى اﻷراضي العراقية. |