"انشاء قاعدة" - Traduction Arabe en Français

    • établir une base
        
    • créer une base
        
    • constituer une base
        
    • Mettre en place une base
        
    • la création d'une base
        
    • une base de
        
    34. Les participants ont approuvé les efforts du Service pour établir une base de données appuyant les projets de coopération technique dans les pays d'Europe centrale et orientale et une autre base de données appuyant la lutte contre la criminalité transnationale. UN ٤٣ ـ وأعرب عن التأييد للجهود التي يبذلها الفرع من أجل انشاء قاعدة بيانات لمشاريع التعاون التقني في بلدان في أوروبا الوسطى والشرقية، فضلا عن قاعدة بيانات تدعم الجهود الرامية الى مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    En particulier, plusieurs d’entre eux ont invité le Centre pour la prévention internationale du crime à établir une base de recherche sur les moyens de combattre efficacement la corruption de manière à analyser le phénomène d’un point de vue scientifique. UN وعلى الخصوص ، دعا عدة مشاركين المركز المعني بمنع الاجرام الدولي الى انشاء قاعدة خاصة باﻷبحاث المعنية بكيفية محاربة الفساد بفعالية ، بغية توفير فهم علمي بشأن هذه الظاهرة .
    Il faudrait créer une base de données régionale contenant des informations sur les individus reconnus coupables d'infractions criminelles liées aux drogues. UN كما ينبغي انشاء قاعدة بيانات اقليمية تحتوي على معلومات عن الأشخاص المدانين بجرائم المخدرات.
    Il importe tout particulièrement d’agir de façon ciblée et coordonnée afin de constituer une base de financement plus solide. UN ومن المهم على وجه الخصوص تنفيذ اجراءات مركزة ومنسقة من أجل انشاء قاعدة تمويلية أكثر متانة.
    g) Mettre en place une base de données sur les meilleures pratiques appliquées par les États Parties dans le cadre de la prévention de la criminalité transnationale organisée; UN )ز( انشاء قاعدة بيانات بشأن الممارسات المثلى التي تستحدثها الدول اﻷطراف لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛
    Il a également mis l'accent sur l'importance de l'échange d'informations moyennant la création d'une base de données unique. UN وشُدِّد على أهمية تقاسم المعلومات عن طريق انشاء قاعدة بيانات وحيدة لذلك.
    Ses conclusions ont été rassemblées dans une base de données informatisée. UN وتم انشاء قاعدة بيانات محوسبة لاستنتجاتها.
    4. Recommande que le groupe d'experts étudie la possibilité d'établir une base de données sur les pratiques et législations prometteuses sur les questions relatives aux victimes, en tant que supplément à ce manuel ou à ces manuels; UN ٤ - يوصي بأن تستكشف اجتماعات أفرقة الخبراء امكانية انشاء قاعدة بيانات بشأن الممارسات الواعدة والتشريعات الخاصة بشؤون الضحايا، لتكون مكملة لذلك الدليل أو تلك اﻷدلة؛
    4. Recommande que le groupe d'experts étudie la possibilité d'établir une base de données sur les pratiques et législations prometteuses sur les questions relatives aux victimes, en tant que supplément à ce manuel ou à ces manuels; UN ٤ - يوصي بأن تستكشف اجتماعات أفرقة الخبراء امكانية انشاء قاعدة بيانات بشأن الممارسات الواعدة والتشريعات الخاصة بشؤون الضحايا، لتكون مكملة لذلك الدليل أو تلك اﻷدلة؛
    4. Recommande que le groupe d'experts étudie la possibilité d'établir une base de données sur les pratiques et législations prometteuses sur les questions relatives aux victimes, en tant que supplément à ce manuel ou à ces manuels; UN ٤ - يوصي بأن تستكشف اجتماعات أفرقة الخبراء امكانية انشاء قاعدة بيانات بشأن الممارسات الواعدة والتشريعات الخاصة بشؤون الضحايا، لتكون مكملة لذلك الدليل أو تلك اﻷدلة؛
    130. On a estimé qu'il faudrait établir une base de données internationale recensant tous les responsables nationaux chargés d'échanger des informations avec les propriétaires de satellites sur le point de faire leur rentrée dans l'atmosphère, afin de mieux appréhender les risques réellement encourus, et de préparer les contre-mesures possibles sur le territoire de leur pays. UN 130- وطرح رأي آخر بأن هناك حاجة إلى انشاء قاعدة بيانات دولية للجهات المحورية الوطنية المسؤولة عن تبادل المعلومات مع أصحاب السواتل التي توشك على العودة إلى غلاف الأرض الجوي وذلك من أجل فهم المخاطر الحقيقية التي تنطوي عليها، وبغية التهيؤ لاتخاذ كافة التدابير المضادة الممكنة في أقاليمها.
    Un programme soutenu d'acquisition de technologies est déjà en cours en vue de créer une base de données dynamique qui sera régulièrement mise à jour. UN ويجري بالفعل تنفيذ برنامج مستدام لتحديد مصادر التكنولوجيا بغية انشاء قاعدة بيانات دينامية يجري تحديثها بصورة مستمرة.
    a) créer une base de données marines grâce à la télédétection, à un réseau de bouées océanographiques et à la collecte de données météorologiques; UN )أ( انشاء قاعدة بيانات بحرية بتحقيق التكامل التكنولوجي بين الاستشعار عن بعد وشبكة العوامات واﻷرصاد الجوية ؛
    Selon un intervenant, il fallait élaborer un traité type de coopération internationale pour prévenir et combattre le terrorisme et étudier les liens entre terrorisme et criminalité organisée ainsi que le financement du terrorisme en vue de créer une base de données sur les stratégies appropriées pour lutter contre le financement du terrorisme. UN وأعرب أحد المتحدثين عن الحاجة إلى وضع معاهدة نموذجية بشأن التعاون الدولي على منع ومكافحة الارهاب، وكذلك إلى دراسة الصلات بين الارهاب والجريمة المنظمة وتمويل الارهاب، بهدف انشاء قاعدة بيانات عن الاستراتيجيات ذات الصلة لمكافحة تمويل الارهاب.
    Il a commencé à constituer une base de données sur les cultures illicites. UN وبدأ انشاء قاعدة بيانات عن الزراعة غير المشروعة .
    L'Assemblée générale a demandé à l'ancienne Division des stupéfiants de constituer une base de données concernant la nature et l'ampleur de l'abus des drogues sur le plan international. UN وطلبت الجمعية الى شعبة المخدرات السابقة انشاء قاعدة بيانات خاصة بطبيعة ومدى ظاهرة اساءة استعمال المخدرات وتعاطيها على الصعيد الدولي .
    104. Dans le souci de promouvoir la contribution des ONG au programme d'action régional pour l'Asie, une organisation non gouvernementale (SCOPE) a conçu un projet ayant pour objectif de constituer une base de données sur les meilleures pratiques mises en œuvre dans le cadre de projets et programmes en rapport avec les six réseaux thématiques. UN 104- وبغية النهوض بمبادرات المنظمات غير الحكومية في برنامج العمل الاقليمي لآسيا، تم استحداث مشروع من جانب المنظمة غير الحكومية التي تحمل اسم " سكوب " ، والذي يهدف إلى انشاء قاعدة للبيانات المتعلقة بأفضل الممارسات عن المشاريع والبرامج المتصلة بالشبكات الست للبرامج الخاصة بمواضيع معينة.
    g) Mettre en place une base de données sur les meilleures pratiques appliquées par les États Parties dans le cadre de la prévention de la criminalité transnationale organisée; UN )ز( انشاء قاعدة بيانات بشأن الممارسات المثلى التي تستحدثها الدول اﻷطراف لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛
    g) Mettre en place une base de données sur les meilleures pratiques appliquées par les États Parties dans le cadre de la prévention de la criminalité transnationale organisée; UN )ز( انشاء قاعدة بيانات بشأن الممارسات المثلى التي تستحدثها الدول اﻷطراف لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛
    Ils se sont dits heureux que le Comité permanent interorganisations ait décidé de demander la création d'une base de données mondiale sur les personnes déplacées, travail qui se fera en coopération avec le Conseil norvégien des réfugiés. UN ورحب المشاركون بقرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة بشأن طلب انشاء قاعدة بيانات عالمية خاصة بالأشخاص المشردين داخليا، من المقرر انشاؤها بالتعاون مع مجلس اللاجئين النرويجي.
    En outre, le Comité avait recommandé de renforcer et améliorer les activités de renseignement à caractère pénal par la création d'une base de données contenant des informations émanant de la police, des services de sécurité et de sources judiciaires. UN وأوصت اللجنة، بالاضافة الى ذلك، بتطوير وزيادة الاستخبارات عن طريق انشاء قاعدة بيانات تحتوي على معلومات من الشرطة والأمن والمصادر القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus