"انشاء نظام" - Traduction Arabe en Français

    • créer un système
        
    • mettre en place un système
        
    • établir un système
        
    • mise en place d'un système
        
    • la création d'un système
        
    • établir un régime
        
    • un système de
        
    • la création du système
        
    • institution d'un régime
        
    • établissement d'un système
        
    J'ai dû créer un système pour me rappeler des commandes avec des moyens mnémotechniques. Open Subtitles كان عليّ انشاء نظام لحفظ طلبات الزبائن باستعمال منشطات للذاكرة.
    Dans ce contexte, les auteurs relèvent que le législateur envisage une proposition tendant à créer un système de propriété collective des terres pour les villages samis : UN وفي هذا السياق، يلاحظ مقدمو البلاغ أن السلطة التشريعية تنظر في اقتراح يدعو إلى انشاء نظام للملكية الجماعية لﻷراضي من قِبل القرى الصامية:
    Le Conseil de l’égalité raciale étudie actuellement la possibilité de mettre en place un système de médiation pour examiner les plaintes des particuliers. UN ويقوم مجلس المساواة العرقية حاليا بالنظر في امكانية انشاء نظام للوساطة فيما يخص الشكاوى الفردية.
    Le troisième volet du plan de travail consiste à aider le Gouvernement bolivien à mettre en place un système national intégré de planification, de gestion et de suivi des activités de substitution et à mieux coordonner les ressources internes et externes. UN ويقدم مشروع خطة الأعمال الثالثة المساعدة الى الحكومة البوليفية في انشاء نظام وطني متكامل للتخطيط والادارة والرصد للتنمية البديلة، وفي تحسين تنسيق الموارد الداخلية والخارجية.
    Cependant, les Lignes directrices, qui sont conçues pour aider les parties à établir un système reposant sur le consentement préalable donné en connaissance de cause et sur des conditions convenues d'un commun accord, conformément à l'article 15 de la Convention, ne sont pas contraignantes. UN بيد أن المبادئ التوجيهية التي يقصد بها مساعدة الأطراف على انشاء نظام للموافقة المسبقة عن علم، وكذلك وضع شروط متفق عليها بالتبادل، وفقا للمادة 15 من الاتفاقية، ليست مبادئ توجيهية ملزمة.
    i) mise en place d'un système de distribution des données; UN `1` انشاء نظام لتوزيع البيانات؛
    Nous espérons que ce système favorisera la libéralisation du commerce et facilitera la création d'un système commercial ouvert et transparent. UN ويحدونا اﻷمل أن يعمل النظام على النهوض بتحريــر التجـارة وتسهيــل انشاء نظام للتبادل التجاري يكون مفتوحا وشفافا.
    La modification proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne a pour principal objet d'établir un régime général pour les créances commerciales et un régime spécial pour les créances financières, lequel peut être défini plus en détail si les délégations le souhaitent. UN وكان الهدف الأولي للتعديل المقترح من الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي هو انشاء نظام عام للمستحقات التجارية ونظام خاص للمستحقات المالية، ويمكن الافاضة في شرح هذه المسألة إذا ما رغبت الوفود في ذلك.
    Il faut donc créer un système qui permet d’assurer des services de qualité tout en conservant cependant une certaine flexibilité. UN ولذا فإنه من الضروري انشاء نظام يمكن أن يقدم خدمات رعاية رفيعة المستوى لتلبية الطلبات المتنوعة بمرونة .
    Dans ce contexte, les auteurs relèvent que le législateur envisage une proposition tendant à créer un système de propriété collective des terres pour les villages samis : UN وفي هذا السياق، يلاحظ مقدمو البلاغ أن السلطة التشريعية تنظر في اقتراح يدعو الى انشاء نظام للملكية الجماعية لﻷراضي من قِبل القرى الصامية:
    Il serait donc crucial de créer un système de contrôle afin de s'assurer que ces sociétés n'ont pas de lien avec la criminalité organisée ni avec des individus ou groupes qui se livrent à la biopiraterie. UN وأحد العناصر الرئيسية لذلك يتمثل في انشاء نظام للامتثال لضمان أن لا تكون لتلك الشركات أي صلات بالجريمة المنظمة أو بأي أفراد آخرين أو جماعات أخرى مشاركة في القرصنة البيولوجية.
    Il a été indiqué que l'objectif était de mettre en place un système d'information sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies, comme la Commission en avait fait la demande dans sa résolution 42/3. UN وأشير الى أن الهدف هو انشاء نظام معلومات في اطار الأمم المتحدة، كما هو مطلوب في قرار لجنة المخدرات 42/3.
    36. On se souviendra que le Conseil de sécurité a souligné la nécessité de mettre en place un système judiciaire efficace en Haïti. UN ٣٦ - ومما يذكر أن مجلس اﻷمن أكد أهمية انشاء نظام قضائي فعال في هايتي.
    Il importe de mettre en place un système d'alerte rapide dans le cadre d'un schéma stratégique de prévention des situations d'urgence, de planification des secours, d'évaluation et d'atténuation des effets des catastrophes et d'intervention. UN ولا بد من انشاء نظام للانذار المبكر كجزء من اطار استراتيجي للوقاية من حالات الطوارئ، والتهيؤ لها، وتقدير مداها والتخفيف منها والتصدي لها.
    Les résultats des projets seront consolidés et développés lors d’une phase ultérieure élaborée à la fin de 1999, qui visera à établir un système intégré d’information sur les substances placées sous contrôle fonctionnant dans toute la Bolivie et comprenant la mise en place de cinq nouveaux services de contrôle des substances. UN وستعزز نتائج المشروع وتوسع في مرحلة لاحقة تم اعدادها في أواخر عام ٩٩٩١، تهدف الى انشاء نظام معلومات متكامل للمواد الخاضعة للمراقبة يشمل جميع أنحاء بوليفيا، بما في ذلك اقامة أربعة فروع جديدة لمراقبة المواد.
    a) établir un système précis d’évaluation des besoins légitimes de stimulants de type amphétamine, sur la base d’informations détaillées et systématiques sur les utilisations thérapeutiques et industrielles de ces stimulants; UN )أ( انشاء نظام دقيق لتقدير الاحتياجات المشروعة من المنشطات الامفيتامينية ؛ بناء على معلومات نظامية وتفصيلية عن استعمال هذه المنشطات لﻷغراض العلاجية والصناعية ؛
    6. Dans le domaine de la navigation et des télécommunications, il est nécessaire d'appuyer la mise en place d'un système spatial de navigation pour la région de l'Afrique du Nord. UN ٦- أما في ميدان الملاحة والاتصالات، فهناك حاجة الى دعم انشاء نظام ملاحي فضائي لمنطقة شمال افريقيا.
    Un programme tendant à renforcer les capacités générales de contrôle des drogues s'est poursuivi avec la création d'un système global de collecte des données. UN واستمر برنامج لتعزيز القدرة العامة على مراقبة العقاقير، مع انشاء نظام شامل لجمع البيانات.
    L'Institut devrait mettre en service dans les mois qui viennent un système de réception des données MSG. UN ويزمع المعهد، في غضون الشهور المقبلة، انشاء نظام لاستقبال بيانات الجيل الثاني من سواتل الأرصاد الجوية.
    3. la création du système ouzbek de télécommunication par satellite comporte deux étapes. UN ٣ - ويجري انشاء نظام الاتصالات الساتلية ﻷوزبكستان على مرحلتين .
    17. La première crise gouvernementale de décembre 1962 devait mettre fin à ce bicéphalisme au sein de l'exécutif et l'institution d'un régime présidentiel concentré avec un chef de l'Etat seul responsable devant le peuple. UN ٦١- وأدﱠت أول أزمة حكومية في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٦٩١ الى انهاء ثنائية الرأس هذه داخل السلطة التنفيذية والى انشاء نظام رئاسي مُرَكﱠز مع رئيس للدولة مسؤول وحده أمام الشعب.
    Le projet d'établissement d'un système régional de dédouanement, conçu dans le cadre du Plan d'action de la Barbade, a démarré en 1998. UN وبدأ في عام ٨٩٩١ المشروع التابع لخطة عمل بربادوس والرامي الى انشاء نظام اقليمي للتخليص الجمركي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus