"انشائه" - Traduction Arabe en Français

    • sa création
        
    • qu'il a été créé
        
    Le Directeur exécutif a souligné les possibilités qui s'offraient au PNUCID et les difficultés auxquelles il faisait face depuis sa création, il y a trois ans. UN وقد بين المدير التنفيذي عددا من الفرص والمصاعب التي لا يزال البرنامج في مواجهتها منذ انشائه قبل ثلاث سنوات.
    Consciente de la valeur de l'aide alimentaire multilatérale que dispense le Programme alimentaire mondial depuis sa création et de la nécessité continue d'une aide de ce type, tant comme investissement que comme secours alimentaire d'urgence, UN وإذ تعترف بقيمة المعونة الغذائية المتعددة اﻷطراف التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي منذ انشائه وبالحاجة المستمرة إليها، كشكل من أشكال الاستثمارات الرأسمالية وتلبية للاحتياجات الغذائية الطارئة،
    Ainsi, depuis sa création il y a sept ans, le Centre d'information des Nations Unies à Tokyo a dépassé à cinq reprises les crédits alloués au titre du Fonds d'affectation spéciale pour l'expansion des activités d'information au Japon. UN فعلى سبيل المثال، تجاوز مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، طوكيو، الاعتمادات المخصصة المتعلقة بالصندوق الاستئماني ﻷنشطة توسيع نطاق اﻹعلام في اليابان في خمس من بين سبع سنوات منذ انشائه.
    La délégation des Maldives attache un très grand prix aux efforts inlassables déployés par le Groupe de travail à composition non limitée depuis sa création en 1993, en vue de tenir compte de tous les éléments de la question. UN ويقدر الوفد الملديفي تقديرا عميقا ما بذله الفريق العامل المفتوح العضوية منذ انشائه في ١٩٩٣ من جهود لا تكل من أجل تجميع كل العناصر التي تكون هذه القضية.
    Les délégations ont remercié le Gouvernement italien d'avoir financé pour l'essentiel le Centre depuis sa création en 1988; elles ont également remercié les Gouvernements canadien, finlandais et suédois de leur assistance. UN وأعربت الوفود عن امتنانها لحكومة ايطاليا لتقديمها معظم التمويل اللازم للمركز منذ انشائه في عام ١٩٨٨؛ وأثنت على حكومات كندا وفنلندا والسويد نظير ما قدمته من مساعدات.
    27. Depuis sa création en 1994 avec l'aide du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, le Conseil des communications par satellite Asie-Pacifique s'est considérablement étoffé: il compte actuellement 95 membres provenant de 30 pays. UN 27- ما فتئ مجلس الاتصالات الساتلية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، منذ انشائه في عام 1994، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، ينمو نموا كبيرا؛ فقد أصبح يضم الآن 95 عضوا من 30 بلدا.
    Toute l'année, il y a eu un échange de vues productif, qui a permis de cerner les principaux problèmes inhérents à la question délicate de l'adaptation du Conseil de sécurité à notre époque et aux nouvelles circonstances internationales, qui sont si différentes de celles qui existaient au moment de sa création. UN فعلى مدار العام جرى تبادل مثمر لﻵراء مما مكﱠن من تحديد المشاكل الرئيسية التي تنطوي عليها القضية الدقيقة، قضية تكييف مجلس اﻷمن مع اﻷزمنة الجديدة، أي مع الظروف الدولية الجديدة التي تختلف اختلافا بيﱢنا عن الظروف التي كانت سائدة وقت انشائه.
    46. Le Centre du commerce international CNUCED/GATT maintient des liens avec le SELA dans le domaine du commerce international et les domaines connexes depuis sa création en 1975. UN ٤٦ - ويقيم مركز التجارة الدولية التابع لﻷونكتاد/الغات منذ انشائه في عام ١٩٧٥ علاقة مستقرة مع المنظومة في ميدان التجارة العالمية والمجالات ذات الصلة.
    Depuis sa création au début des années 90, le STCC-COSTA a mis en œuvre un certain nombre de projets de recherche-développement, principalement dans le domaine de la télédétection et des SIG, et accueilli plusieurs ateliers et conférences internationaux dont il a coordonné les travaux. UN وقد استطاع المجلس، منذ انشائه في أوائل التسعينات، أن ينفذ عددا من مشاريع البحث والتطوير، كان معظمها في ميدان الاستشعار عن بُعد ونظم المعلومات الجغرافية، كما استضاف ونسق عددا من حلقات العمل والمؤتمرات الدولية.
    212. Depuis sa création en 1959, la Caisse nationale de sécurité sociale (CNSS) sert les indemnités journalières de maternité au profit des femmes salariées en couches, les indemnités de congé de naissance, ainsi que les allocations familiales. UN ٢١٢ - يدفع الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي، منذ انشائه في عام ٩٥٩١، علاوات يومية لﻷمومة لصالح النساء المأجورات اللاتي يضعن حملهن وعلاوات إجازة الولادة، وكذلك العلاوات العائلية.
    La reconnaissance croissante du Conseil Asie-Pacifique de communications par satellite, depuis sa création, se reflète dans le nombre élevé des entités internationales qui en sont membres, et qui est actuellement de 60. UN وقد أفضى تزايد الاعتراف بالمجلس منذ انشائه الى انضمام عدد كبير من اﻷعضاء اليه على الصعيد الدولي ، ويبلغ عدد هؤلاء اﻷعضاء في الوقت الحاضر ٠٦ عضوا .
    24. Depuis sa création en 1994 avec l'aide du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, le Conseil des communications par satellite AsiePacifique s'est considérablement étoffé: il compte actuellement 90 membres provenant de 31 pays. UN 24- نما مجلس الاتصالات الساتلية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، منذ انشائه في عام 1994، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، نموا كبيرا؛ وأصبح يضم الآن 90 عضوا من 31 بلدا.
    21. Depuis sa création en 1994 avec l'aide du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, le Conseil AsiePacifique de communications par satellite a vu sa composition augmenter considérablement: 86 membres actuellement provenant de 28 pays. UN 21- نما مجلس الاتصالات الساتلية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، منذ انشائه في عام 1994 بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، نموا كبيرا؛ وأصبح يضم الآن 86 عضوا من 28 بلدا.
    Un rapport de synthèse exposant le déroulement des travaux menés par le Groupe depuis sa création a été distribué aux missions permanentes, assorti d'une note d'information datée du 27 mars 2002 et le Groupe de travail s'est réuni le 4 avril 2002. UN وقد عمم على البعثات الدائمة، طي مذكرة إعلامية مؤرخة 27 آذار/ مارس 2002، تقرير اجمالي يتضمن سردا زمنيا لأعمال الفريق منذ انشائه. واجتمع الفريق العامل في 4 نيسان/ أبريل 2002.
    Un rapport de synthèse exposant le déroulement des travaux menés par le Groupe depuis sa création a été distribué aux missions permanentes, assorti d'une note d'information datée du 27 mars 2002 et le Groupe de travail s'est réuni le 4 avril 2002. UN وكان تقرير اجمالي يتضمن سردا قائما على أساس التسلسل الزمني لما قام به الفريق من أعمال منذ انشائه قد وزع على البعثات الدائمة مع مذكرة اعلامية مؤرخة 27 آذار/ مارس 2002، واجتمع الفريق العامل في 4 نيسان/أبريل 2002.
    17. Depuis sa création en 1995, le Centre de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Asie et le Pacifique a organisé 11 stages de formation postuniversitaire de neuf mois: cinq sur la télédétection et les SIG, deux sur les communications par satellite, deux sur la météorologie par satellite et deux sur les sciences spatiales. UN 17- عقد مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، منذ انشائه في عام 1995، 11 دورة دراسية عليا مدة كل منها 9 أشهر، على النحو التالي: خمس دورات بشأن الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية ودورتان بشأن الاتصالات الساتلية ودورتان بشأن الأرصاد الجوية الساتلية ودورتان بشأن علوم الفضاء.
    119. Le Groupe de travail a été le premier des mécanismes thématiques mis en place par la Commission des droits de l'homme pour tenir lieu de mécanisme de communication entre, d'une part, les victimes, leurs proches et les organisations non gouvernementales, et les gouvernements, d'autre part. Depuis sa création en tant qu'organe novateur en 1980, le Groupe de travail a porté plus de 49 500 affaires à l'attention des gouvernements. UN 119- لقد كان الفريق العامل أول آلية من الآليات المعنية بمواضيع محددة والتي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان لتكون بمثابة قناة اتصال بين الضحايا وأسرهم والمنظمات غير الحكومية من جهة، والحكومات من جهة أخرى. وقد قام الفريق، منذ انشائه كهيئة رائدة في عام 1980، بإحالة ما يزيد عن 500 49 حالة إلى الحكومات.
    Le montant des contributions à ce fonds depuis sa création en 1991 ainsi que des contributions distinctes mais connexes versées pour les mêmes raisons et des contributions annoncées s'élève à près de 5 millions de dollars10. UN فقد بلغ مجموع التبرعات التي قدمها منذ انشائه في عام ١٩٩١، إلى جانب التبرعات التي قدمت بمعزل عنه إنما بالارتباط به، نحوا من ٥ ملايين دولار)١٠(.
    Dans sa conclusion, la Directrice a remercié le précédent Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), M. Arcot Ramachandran, de la contribution qu'il a apportée aux activités et à la croissance du Centre depuis sa création. UN وفي الختام، شكرت الموظفة المسؤولة المدير التنفيذي السابق لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، الدكتور أركوت راماشندران، على إسهامه في عمل ونمو المركز منذ انشائه.
    Les homologues iraquiens ont enfin admis que le Centre d'études techniques de Rashdiya était le siège du programme d'enrichissement par centrifugation et ils ont donné des explications détaillées sur sa création, l'utilisation des bâtiments et les réalisations, sans pouvoir expliquer de façon convaincante pourquoi ce fait avait été dissimulé même après la série d'entretiens techniques de haut niveau qui avait commencé au milieu de 1993. UN واعترف النظراء العراقيون بأن مركز التصاميم الهندسية )في الراشدية( كان مقرا لمشروع التخصيب بالطرد المركزي، وقدموا شرحا مفصلا لتاريخ انشائه والاستفادة من مبناه وانجازاته، غير أنهم لم يتمكنوا من تقديم تبرير مقنع لاستمرارهم في اخفاء هذه الحقيقة حتى بعد سلسلة من المحادثات الفنية الرفيعة المستوى التي بدأت في منتصف عام ١٩٩٣.
    Depuis qu'il a été créé, le Fonds central autorenouvelable d'urgence a été utilisé dans différentes situations d'urgence avec des résultats encourageants. UN وقد استخدم الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ منذ انشائه في عدد من حالات الطوارئ وحقق نتائج مشجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus