"انضمام أوكرانيا" - Traduction Arabe en Français

    • l'adhésion de l'Ukraine
        
    • l'accession de l'Ukraine
        
    • d'adhésion de l'Ukraine
        
    • et Ukraine
        
    • que l'Ukraine s
        
    Il convient de noter tout spécialement à cet égard l'adhésion de l'Ukraine en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، يستحق انضمام أوكرانيا بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية اﻹشارة بصورة خاصة.
    L'adoption de ce projet de loi constituera une étape importante vers l'adhésion de l'Ukraine à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وسوف يكون اعتماده بمثابة خطوة كبرى نحو انضمام أوكرانيا لاتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Chacun sait que l'élaboration de ce Mémorandum a joué un rôle déterminant dans l'adhésion de l'Ukraine au TNP. UN ومعلوم أن إعداد هذه المذكرة لعب دورا حاسما في انضمام أوكرانيا إلى المعاهدة.
    En outre, en septembre 1992, le Conseil suprême de l'Ukraine a adopté un décret sur l'accession de l'Ukraine à la Convention de Vienne sur la succession d'Etats en matière de traités. UN وفضلاً عن ذلك اعتمد المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا في أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ مرسوماً بشأن انضمام أوكرانيا الى اتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات.
    Cette année, l'Arménie est devenue membre du Centre international d'enrichissement de l'uranium, tandis que le processus d'adhésion de l'Ukraine est en cours. UN وانضمت أرمينيا هذا العام إلى المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم، بينما يجري حاليا استكمال عملية انضمام أوكرانيا.
    Le représentant du Portugal révise oralement le projet de résolution et annonce que les pays suivants se sont portés coauteurs : Bahamas, Chili, El Salvador, Madagascar, Maurice, Namibie, Panama, Sénégal, Sierra Leone et Ukraine. UN وقام ممثل البرتغال بتنقيح مشروع القرار شفويا وأعلن عن انضمام أوكرانيا وبنما وجزر البهاما والسلفادور والسنغال وسيراليون وشيلي ومدغشقر وموريشيوس وناميبيا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Il est annoncé que l'Ukraine s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN وأُعلن عن انضمام أوكرانيا الى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Considérant que l'expansion du commerce extérieur est une priorité absolue, il attache un intérêt particulier à l'accélération de l'adhésion de l'Ukraine à l'Organisation mondiale du commerce. UN وأضاف أن حكومته تعلق أهمية خاصة على التعجيل بعملية انضمام أوكرانيا الى منظمة التجارة العالمية، ﻷنها تعتبر التوسع في التجارة الخارجية كأولوية عليا.
    Ces efforts se sont matérialisés notamment à travers le Traité ABM, de 1972, le Traité START I dont l'entrée en vigueur a été rendue possible grâce à l'adhésion de l'Ukraine au TNP et le Traité START II dont nous souhaitons la ratification complète le plus tôt possible. UN وهذه الجهود قد أدت، في جملة أمور، إلى إبرام معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية في عام ٢٧٩١، ستارت ١، التي بدأ نفاذها بفضل انضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم الانتشار، وستارت ٢، التي نأمل في أن يتم التصديق عليها بالكامل في أقرب وقت ممكن.
    Loi de l'Ukraine du 16 novembre 1994 " Sur l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires du 1er juillet 1968 " UN قانون أوكرانيا الصادر في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بشأن انضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشـار اﻷسلحــة النووية، المبرمة في ١ تموز/يوليه ١٩٦٨
    Lorsque, devant la Verkhovna Rada ukrainienne le 16 novembre dernier, j'ai pris la parole en faveur de l'adhésion de l'Ukraine au TNP, je comptais assurément sur nos partenaires pour honorer leurs promesses. UN إنني عندما خاطبت البرلمان اﻷوكراني يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، وتكلمت مؤيدا انضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم الانتشار، كنت أعول بوضوح على وفاء شركائنا بوعودهم.
    «À Moscou, nous nous félicitons des efforts déployés par le Gouvernement ukrainien pour résoudre la question de l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires du 1er juillet 1968. UN " في موسكو، نشيد بجهود الحكومة اﻷوكرانية لحل مسألة انضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النوويــة المؤرخــة فـــي ١ تموز/يوليه ١٩٦٨.
    9. l'adhésion de l'Ukraine au Traité et l'échange des instruments de ratification du Traité START I constituent la première phase d'une réduction radicale des plus gros arsenaux nucléaires mondiaux et les obstacles formels à la ratification du Traité START II par les États-Unis et la Russie ont ainsi été écartés. UN ٩ - وأضاف يقول إن انضمام أوكرانيا إلى المعاهدة وتبادل صكوك التصديق على معاهدة " ستارت " اﻷولى يشكل المرحلة اﻷولى من التخفيض الجذري لواحدة من أكبر الترسانات النووية العالمية، وبذلك تم التخلص من العقبات الرسمية للتصديق على معاهدة ستارت الثانية من جانب الولايات المتحدة وروسيا.
    L'expérience acquise par les pays signataires du Mémorandum concernant les garanties de sécurité dans le cadre de l'adhésion de l'Ukraine au TNP, montre qu'il est vraiment possible d'élaborer un instrument tenant compte de tous les aspects de la situation mondiale. UN وتدل الخبرة التي اكتسبتها البلدان الموقعة على المذكرة المتعلقة بالضمانات اﻷمنية في إطار انضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على أن من الممكن بالفعل إعداد صك يأخذ في الاعتبار جميع جوانب الحالة العالمية.
    Ce Mémorandum a été signé dans le cadre de l'adhésion de l'Ukraine au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et conformément à ses engagements dûment respectés d'éliminer toutes les armes nucléaires de son territoire dans un délai précis. UN وأضاف أن توقيع هذه المذكرة جاء بمناسبة انضمام أوكرانيا إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية وإعمالا لالتزامها بإزالة جميع الأسلحة النووية من إقليمها خلال فترة زمنية محددة، وهو الالتزام الذي وفّت به على النحو الواجب.
    515. Le Rapporteur spécial a en outre reçu de nombreuses informations se rapportant à l'adhésion de l'Ukraine au Conseil de l'Europe, le 9 novembre 1995. A cette occasion, le gouvernement a décidé d'imposer avec effet immédiat un moratoire sur les exécutions et d'abolir la peine capitale dans un délai de trois ans. UN ٥١٥- وتلقى المقررالخاص أيضاً تقارير عديدة عن انضمام أوكرانيا إلى مجلس أوروبا في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ وعن تعهدها الحكومة بهذه المناسبة بوقف تنفيذ أحكام اﻹعدام مؤقتاً فوراً وبإلغاء عقوبة اﻹعدام في غضون ثلاث سنوات.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la loi de l'Ukraine du 16 novembre 1994 " Sur l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires du 1er juillet 1968 " (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص قانون أوكرانيا المؤرخ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، والمعنون " حول انضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المبرمة في ١ تموز/يوليه ١٩٦٨ " )انظر المرفق(.
    Le 10 janvier 2002, le Parlement ukrainien a adopté la loi sur l'accession de l'Ukraine à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967 se rapportant à cette convention. UN وفي 10 كانون الثاني/يناير 2002، اعتمد البرلمان الأوكراني قانونا بشأن انضمام أوكرانيا إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 المتعلق بمركز اللاجئين.
    65. La France a condamné la violation par la Fédération de Russie de la souveraineté de l'Ukraine et de son intégrité territoriale qui va à l'encontre de la Charte des Nations Unies et des engagements pris dans le cadre du mémorandum de Budapest de 1994 adopté dans le cadre de l'accession de l'Ukraine au TNP. UN 65 - واختتم قائلا إن فرنسا تدين انتهاك الاتحاد الروسي لسيادة أوكرانيا وسلامتها الإقليمية، وترى فيه مخالفة لميثاق الأمم المتحدة ومذكرة بودابست لعام 1994، التي جرى اعتمادها بمناسبة انضمام أوكرانيا إلى المعاهدة.
    5. L'instrument d'adhésion de l'Ukraine au Traité sera déposé auprès des pays dépositaires du Traité après l'entrée en vigueur de la présente loi. UN ٥ - تحال صكوك انضمام أوكرانيا الى المعاهدة الى البلدان الوديعة للمعاهدة عند بدء سريان هذا القانون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus