"انضمام البلد" - Traduction Arabe en Français

    • l'adhésion du pays
        
    • adhéré
        
    • l'adhésion du Maroc
        
    • l'adhésion du Brésil
        
    • l'accession du pays
        
    Un rapport reprend l'ensemble des appuis fournis depuis l'adhésion du pays concerné à la Convention. UN ويورد أحد التقارير جميع أعمال الدعم التي تم تقديمها منذ انضمام البلد المعني إلى الاتفاقية.
    Il a noté les accomplissements de la Révolution iranienne et les progrès réalisés, ainsi que l'adhésion du pays à plusieurs traités relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى إنجازات الثورة الإيرانية وإلى التقدم الذي أحرزته، وكذلك إلى انضمام البلد إلى عدة معاهدات لحقوق الإنسان.
    Cet engagement s'est traduit par l'adhésion du pays à certains instruments universels, internationaux et régionaux en la matière. UN ويتجلى ذلك الالتزام في انضمام البلد إلى بعض الصكوك العالمية والدولية والإقليمية في هذا المجال.
    Il a ensuite adhéré aux accords et traités internationaux relatifs aux activités spatiales. UN وأعقب ذلك انضمام البلد الى اتفاقات ومعاهدات دولية في مجال النشاط الفضائي .
    Cet engagement, qui est consacré dans le préambule de la Constitution marocaine, a permis l'adhésion du Maroc aux divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et est reflété dans les efforts faits par le pays pour harmoniser l'ensemble de ses lois avec ces instruments. UN وقد نصت ديباجة دستور المغرب على هذا الالتزام، وأدى ذلك إلى انضمام البلد إلى مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتجلى في جهود البلد التي استهدفت توفيق مجموعة قوانينها مع تلك الصكوك.
    Le Congrès brésilien a entériné l'adhésion du Brésil au TNP, étant entendu que < < des mesures efficaces ser[aien]t prises en vue d'arrêter la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et d'éliminer totalement les armes nucléaires > > , selon la formulation du décret-loi portant approbation du Traité en 1998. UN 3 - لقد أقر كونغرس البرازيل التشريعي انضمام البلد إلى المعاهدة على فهم أنه ستتخذ تدابير فعالة هدفها وقف سباق التسلح النووي في موعد قريب والقضاء التام على الأسلحة النووية، على نحو ما ورد في المرسوم التشريعي() الذي أقر المعاهدة في عام 1998.
    La perspective de l'accession du pays à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) a en outre attiré de solides courants d'investissements étrangers directs en 2001. UN وحفز انضمام البلد المتوقع إلى منظمة التجارة العالمية أيضا على حدوث تدفقات قوية من الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2001.
    En juin 2003, un référendum sur l'adhésion du pays à l'Union européenne sera organisé en Pologne. UN وسينظَّم استفتاء في بولندا في حزيران/يونيه 2003 على انضمام البلد إلى الاتحاد الأوروبي.
    Les changements qui se sont produits dans la société libanaise depuis l'adhésion du pays à la Convention ne sont pas satisfaisants et elle souhaiterait, à ce propos, savoir si un programme d'action pour l'égalité des sexes a été établi et, si c'est oui, ce qu'en sont les buts et objectifs et, éventuellement, le calendrier. UN وقالت إن التغييرات التي حدثت في المجتمع اللبناني منذ انضمام البلد إلى الاتفاقية غير مرضية؛ وهي تود، في هذا الصدد، أن تعرف ما إذا كانت الحكومة قد وضعت خطة عمل محددة للمساواة بين الجنسين.
    Il a noté avec satisfaction l'attachement de la Jamahiriya arabe libyenne à la protection et à la promotion des droits de l'homme de sa population, notamment l'adhésion du pays aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت بارتياح التزام الجماهيرية العربية الليبية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لشعبها، ولا سيما انضمام البلد إلى الاتفاقيات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Les modalités d'application du droit de grève allaient faire l'objet d'une loi que le Gouvernement avait l'intention de promulguer au moment de l'adhésion du pays au Pacte, en vertu de l'article 24 de la loi régissant l'activité de l'État en matière de traités. UN وقالت إن سبل إعمال الحق في الإضراب ستخضع لقانون تعتزم الحكومة سنه عند انضمام البلد إلى العهد، بموجب المادة 24 من القانون المنظم لعمل الدولة فيما يتعلق بالمعاهدات.
    Tout en se félicitant de l'existence de la loi sur l'égalité des sexes de juillet 1946, le Comité est préoccupé par le fait que cette loi n'a pas été révisée après l'adhésion du pays à la Convention en 2001. UN 39 - واللجنة، وإن كانت ترحب بوجود قانون المساواة بين الجنسين المؤرخ تموز/يوليه 1946، فإنها تعرب عن قلقها لأن هذا القانون لم يُنقح بما يعكس انضمام البلد إلى الاتفاقية في عام 2001.
    Tout en se félicitant de l'existence de la loi sur l'égalité des sexes de juillet 1946, le Comité est préoccupé par le fait que cette loi n'a pas été révisée après l'adhésion du pays à la Convention en 2001. UN 21 - واللجنة، وإن كانت ترحب بوجود قانون المساواة بين الجنسين المؤرخ تموز/يوليه 1946، فإنها تعرب عن قلقها لأن هذا القانون لم يُنقح بما يعكس انضمام البلد إلى الاتفاقية في عام 2001.
    La Fédération de Russie a noté l'adhésion du pays aux instruments internationaux, les améliorations apportées à la législation nationale et la mise en œuvre des accords multilatéraux. UN ٩٥- ولاحظ الاتحاد الروسي انضمام البلد إلى صكوك دولية، وإدخاله تحسينات على التشريعات الوطنية، وتنفيذه اتفاقات متعددة الأطراف.
    À la suite de l'adhésion du pays à la Communauté d'Afrique de l'Est (CAE) en 2009, l'année 2011 a été marquée par une intensification nette des efforts du Burundi en vue de renforcer ses liens économiques et politiques avec ses partenaires régionaux, comme l'a montré l'élection du Président Nkurunziza à la tête de la CAE en 2011. UN وفي أعقاب انضمام البلد إلى جماعة شرق أفريقيا في عام 2009، شهـد عام 2011 تكثيفا كبيرا لجهود بوروندي الرامية إلى تحسين الروابط الاقتصادية والسياسية مع شركائها الإقليميين، وهو ما يتبيَّن من الدور الذي اضطلع به الرئيس نكورونزيزا كرئيس للجماعة في عام 2011.
    L'Azerbaïdjan a souligné l'adhésion du pays à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à d'autres conventions. UN 75- وسلطت أذربيجان الضوء على انضمام البلد للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ولاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وغيرها من الاتفاقيات.
    Par exemple, lorsque la Bulgarie a adhéré à l'UE en 2007, son Commissaire était une femme. UN فمثلاً، شغلت امرأة منصب المفوض البلغاري في الاتحاد الأوروبي عند انضمام البلد إلى الاتحاد الأوروبي (2007).
    Le Kenya a relevé que l'Angola avait adhéré à divers instruments fondamentaux; il a pris note des politiques visant à lutter contre la pauvreté et à aider les femmes des zones rurales, ainsi que de la réforme de la justice, et a encouragé les efforts faits pour répondre aux besoins des femmes et des enfants. UN 77- وأشارت كينيا إلى انضمام البلد إلى صكوك رئيسية، واعتماده سياسات من أجل محاربة الفقر ودعم نساء الأرياف، وتنفيذه إصلاحاً قانونياً؛ وشجعت جهوده الرامية إلى تلبية احتياجات النساء والأطفال.
    Le Gouvernement marocain a indiqué qu'après l'adhésion du Maroc à la Convention arabe sur la répression du terrorisme et aux conventions internationales de lutte contre le terrorisme conformément aux résolutions et recommandations du Conseil de sécurité, il a mis en œuvre, en mai 2003, une loi spéciale contre le terrorisme qui définit ce dernier et fait partie intégrante du Code pénal. UN 14 - وذكرت حكومة المغــرب أنها أصـدرت قانونا خاصا لمكافحة الإرهاب في أيار/مايو 2003 يعرّف الإرهاب ويُشكِّـل جزءا من القانون الجنائي، بعد انضمام البلد إلى الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب وإلـى الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب التي تـتـفق مع قرارات وتوصيات مجلس الأمن.
    Le Congrès brésilien a entériné l'adhésion du Brésil au TNP, étant entendu que < < des mesures efficaces ser[aien]t prises en vue d'arrêter la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et d'éliminer totalement les armes nucléaires > > , selon la formulation du décret-loi portant approbation du Traité en 1998. UN 3 - لقد أقر كونغرس البرازيل التشريعي انضمام البلد إلى المعاهدة على فهم أنه ستتخذ تدابير فعالة هدفها وقف سباق التسلح النووي في موعد قريب والقضاء التام على الأسلحة النووية، على نحو ما ورد في المرسوم التشريعي() الذي أقر المعاهدة في عام 1998.
    Le Gouvernement yéménite a ratifié la majorité des instruments antiterroristes internationaux et, en 2012, adopté une loi approuvant l'accession du pays à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN 69 - ومضى يقول إن بلده صدّق على أغلب الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وقام في عام 2012 باعتماد قانون بالموافقة على انضمام البلد إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus