"انضمام جميع دول العالم إلى" - Traduction Arabe en Français

    • l'adhésion universelle à
        
    • l'universalisation des
        
    • l'adhésion universelle au
        
    Consciente de la nécessité de parvenir à l'adhésion universelle à la Convention et aux Protocoles additionnels y relatifs, ainsi qu'à leur mise en œuvre intégrale, et engageant les États parties à utiliser pleinement et efficacement ces instruments, UN ' ' وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها على نحو تام، وإذ تحث الدول الأطراف على الاستفادة من تلك الصكوك على نحو كامل وفعال،
    Ils ont reconnu l'importance particulière qu'il y avait à renforcer la Convention par des négociations multilatérales portant sur un protocole ayant force exécutoire et par l'adhésion universelle à la Convention. UN وأقرّوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً إلى جانب انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية.
    Consciente de la nécessité de parvenir à l'adhésion universelle à la Convention et aux Protocoles additionnels y relatifs, ainsi qu'à leur mise en œuvre intégrale, et engageant les États parties à utiliser pleinement et efficacement ces instruments, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها على نحو تام، وإذ تحث الدول الأطراف على الاستفادة من تلك الصكوك على نحو كامل وفعال،
    Considérant qu'il faut parvenir à l'adhésion universelle à la Convention et aux Protocoles additionnels y relatifs, faire en sorte que ceux-ci soient intégralement mis en œuvre, et exhortant les États parties à utiliser pleinement et utilement ces instruments, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها على نحو تام، وتحث الدول الأطراف على الاستعمال الفعال والكامل لتلك الصكوك،
    Il importerait d'ailleurs d'assurer aussi l'universalisation des conventions sur les armes chimiques et les armes biologiques. UN وفضلاً عن ذلك، فإن من الهام أن يتم أيضاً ضمان انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقيات المتعلقة بالأسلحة الكيمائية والأسلحة البيولوجية.
    Il convient de se féliciter de cette réalité mais aussi de ne pas se laisser abuser: tant qu'il y aura des États non parties au TNP, la promotion de l'adhésion universelle au Traité doit demeurer une priorité. UN وهذا الأمر جدير بكل ثناء، ولكن لا ينبغي أن يضللنا: فما زالت هناك دول لم تنضم بعد إلى المعاهدة، وإن العمل على انضمام جميع دول العالم إلى المعاهدة يبقى من الأولويات الملحة.
    f) N'être ni accusatoire ni punitif et encourager l'adhésion universelle à la Convention et à ses Protocoles; UN (و) أن تتجنّب موقف الخصومة والمعاقبة وتشجّع على انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    79. l'adhésion universelle à l'OMC est un critère essentiel pour la légitimité et la gouvernance du système commercial international. UN 79- إن انضمام جميع دول العالم إلى منظمة التجارة العالمية هو أمر جوهري من أجل مشروعية النظام التجاري وحسن إدارته.
    Ils ont reconnu l'importance particulière qu'il y avait à renforcer la Convention par des négociations multilatérales portant sur un protocole à force exécutoire et sur l'adhésion universelle à la Convention. UN واعترفوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانونا إلى جانب انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية.
    Ils ont reconnu l'importance particulière qu'il y avait à renforcer la Convention par des négociations multilatérales portant sur un protocole à force exécutoire et sur l'adhésion universelle à la Convention. UN واعترفوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً إلى جانب انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية.
    Cette lettre rappelait qu'il était important de prendre des mesures bilatérales et multilatérales appropriées afin de faciliter l'adhésion universelle à la Convention et aux Protocoles y annexés. UN وكررت الرسالة أهمية اتخاذ ما يناسب من الإجراءات الثنائية ومتعددة الأطراف التي من شأنها أن تيسر انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    f) N'être ni accusatoire ni punitif, et encourager l'adhésion universelle à la Convention et à ses Protocoles; UN (و) أن تتجنّب موقف الخصومة والمعاقبة وتشجّع على انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    f) N'être ni accusatoire ni punitif, et encourager l'adhésion universelle à la Convention et à ses Protocoles; UN (و) أن تجتنب موقف الخصومة والمعاقبة وتشجّع على انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    Ils ont reconnu l'importance particulière qu'il y avait à renforcer la Convention par des négociations multilatérales portant sur un protocole à force exécutoire et sur l'adhésion universelle à la Convention. UN واعترفوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً إلى جانب انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية.
    f) N'être ni accusatoire ni punitif, et encourager l'adhésion universelle à la Convention et à ses Protocoles; UN (و) أن تجتنب موقف الخصومة والمعاقبة وتشجّع على انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    f) N'être ni accusatoire ni punitif, et encourager l'adhésion universelle à la Convention; UN (و) أن تتجنّب موقف الخصومة والمعاقبة وتشجّع على انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية؛
    Consciente de la nécessité de parvenir à l'adhésion universelle à la Convention et aux Protocoles additionnels y relatifs, ainsi qu'à leur mise en œuvre intégrale, et engageant les États parties à utiliser pleinement et efficacement ces instruments, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان انضمام جميع دول العالم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها وتنفيذها على نحو تام، وإذ تحث الدول الأطراف على الاستفادة من تلك الصكوك على نحو كامل وفعال،
    Consciente de la nécessité de parvenir à l'adhésion universelle à la Convention et aux protocoles additionnels y relatifs, ainsi qu'à leur mise en œuvre intégrale, et engageant les États parties à utiliser pleinement et efficacement ces instruments, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان انضمام جميع دول العالم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها وتنفيذها على نحو تام، وإذ تحث الدول الأطراف على الاستفادة من تلك الصكوك على نحو كامل وفعال،
    Considérant également qu'il faut parvenir à l'adhésion universelle à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux Protocoles additionnels s'y rapportant, faire en sorte que ceux-ci soient intégralement mis en œuvre, et exhortant les États parties à utiliser pleinement et utilement ces instruments, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان انضمام جميع دول العالم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها وتنفيذها على نحو تام، وتحث الدول الأطراف على الاستفادة من تلك الصكوك على نحو كامل وفعال،
    Commentaire: Même s'il est entendu que l'universalisation des accords multilatéraux relève fondamentalement de la responsabilité des États, on reconnaît la nécessité de pouvoir compter sur la coopération des organismes internationaux. UN التعليق: لئن كان تحقيق انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقات الدولية هو بصفة أساسية من مسؤولية الدول، فإن ضرورة التعاون من جانب الوكالات الدولية هي أمر مفروغ منه.
    - Appeler à l'universalisation des accords de garanties généralisées et des protocoles additionnels; UN - الدعوة إلى انضمام جميع دول العالم إلى اتفاقات الضمانات الشاملة وإلى البروتوكولات الإضافية؛
    Il est important de parvenir à l'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, notamment de tous les États dotés d'armes nucléaires. UN ونشدد أيضا على أهمية انضمام جميع دول العالم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus