"انضمام قبرص" - Traduction Arabe en Français

    • l'adhésion de Chypre
        
    • l'entrée de Chypre
        
    • l'accession de Chypre
        
    • l'admission de Chypre
        
    • d'adhésion de Chypre
        
    • que Chypre
        
    L'Union européenne estime que la décision de M. Clerides constitue aussi une évolution positive dans la perspective de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن قرار الرئيس كليريديس يشكل أيضا تطورا إيجابيا لاحتمالات انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Les décisions de Bruxelles et la perspective de l'adhésion de Chypre offrent une occasion unique pour sortir de l'impasse actuelle. UN وتتيح قرارات بروكسل واحتمال انضمام قبرص فرصة فريدة من نوعها للخروج من المأزق الحالي.
    La Grèce appuie sans réserve l'adhésion de Chypre à l'Union européenne, qui va bientôt se concrétiser. UN وتؤيد اليونان تأييدا ثابتا عملية انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي، التي ستبدأ في المستقبل القريب.
    l'entrée de Chypre dans l'Union européenne bénéficierait certainement aux deux communautés vivant sur l'île. UN إن انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي يعود بالفائدة بالتأكيد على الطائفتين اللتين تعيشان في الجزيرة.
    l'accession de Chypre à l'Union européenne a créé un climat favorable à l'égard des nouvelles tentatives d'aboutir à un règlement viable fondé sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et les règles de l'Union européenne. UN وقال إن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي خلق بيئة مؤاتية لبذل جهود جديدة للتوصل إلى تسوية قابلة للنجاح على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وقواعد الاتحاد الأوروبي.
    L'élément nouveau apporté par la question de l'admission de Chypre à l'Union européenne lui paraissait devoir être pesé avec soin. UN ورأى أن مسألة انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي تشكل عاملا جديدا مهما.
    Je tiens à exprimer ma profonde préoccupation au sujet du rapport de M. Jacques Poos sur la demande d'adhésion de Chypre à l'Union européenne et l'état des négociations que le Parlement vient de voter aujourd'hui. UN أود أن أعرب عن بالغ قلقي بشأن تقرير السيد جاك بوس المتعلق بطلب انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي وبحالة المفاوضات والذي اعتمده البرلمان هذا اليوم.
    Les Chypriotes turcs pourront, dans la mesure du possible, bénéficier des avantages de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN وستتاح للقبارصة الأتراك فرصة التمتع قدر الإمكان بمزايا انضمام قبرص للاتحاد الأوروبي.
    Je tiens à souligner que l'adhésion de Chypre à l'Union européenne n'est pas une fin en soi, mais un moyen de parvenir à un accord juste et durable du problème chypriote qui garantirait le bien-être de toute la population de l'île. UN وأنا حريص على التأكيد أن انضمام قبرص الى الاتحاد اﻷوروبي ليس غاية في حد ذاتها، وانما وسيلة للتوصل الى اتفاق عادل ودائم للمشكلة القبرصية يضمن رفاهة جميع سكان الجزيرة.
    Les raisons avancées par le professeur Mendelson pour maintenir son opinion antérieure selon laquelle l'adhésion de Chypre à l'Union européenne serait < < illégale > > ne s'appuient cependant sur aucun argument nouveau. UN والأسباب التي أوردها البروفسور مندلسون ليعلل تمسكه برأيه السابق القائل بأن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي سيكون " غير قانوني " لم تتضمن، مع ذلك، أي حجج جديدة تؤيد ذلك الاستنتاج.
    Nous explicitons ci-dessous les raisons pour lesquelles nous continuons de soutenir - comme le fait l'Union européenne - qu'il n'existe pas d'obstacles juridiques à l'adhésion de Chypre. UN ونحن نبين أدناه أسباب التمسك - على غرار تمسك الاتحاد الأوروبي ذاته - بعدم وجود عائق قانوني أمام انضمام قبرص.
    L'avis juridique joint en annexe montre clairement que le Traité de garantie interdit l'adhésion de Chypre à l'UE à moins que et la Turquie et la Grèce n'y aient eux-mêmes déjà adhéré. UN وتقدم الفتوى دليلا دامغا على أن معاهدة الضمان تحظر انضمام قبرص الى عضوية الاتحاد اﻷوروبي، ما لم يكن كل من تركيا واليونان عضوا بالفعل.
    109. l'adhésion de Chypre à l'Union européenne en 2004 donne une nouvelle dimension aux efforts déployés pour parvenir à un règlement. UN 109- ويشكل انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004 بُعداً جديداً في الجهود الرامية للتوصل إلى تسوية.
    Après l'adhésion de Chypre à l'Union européenne, en 2004, la protection des droits de l'homme a été encore renforcée par la mise en application de l'acquis communautaire. UN وبعد انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004، أدى تطبيق تشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة إلى زيادة تحسين عملية حماية حقوق الإنسان.
    Etant donné que l'adhésion de Chypre à l'Union européenne est imminente, le règlement devrait aussi être en conformité avec les principes et les valeurs de l'Union européenne. UN وحيث أن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي وشيك الوقوع، فإن التسوية ينبغي أيضا أن تكون متمشية مع مبادئ الاتحاد الأوروبي وقيمه.
    M. Denktash est resté hostile à l'adhésion de Chypre à l'Union européenne et a mis en doute l'opportunité de résoudre le problème de Chypre avant que l'Union européenne ne prenne de décisions concernant son élargissement. UN وظل السيد دنكتاش يعارض انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي، ويشكك في استصواب حل المشكلة القبرصية قبل صدور قرارات بشأن توسيع نطاق الاتحاد.
    Les membres du Conseil ont mis en lumière l'occasion unique qui se présente de résoudre ce problème de longue date, au profit de l'ensemble des parties concernées, afin que tous les Chypriotes puissent tirer parti des avantages de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN وشدد أعضاء المجلس على الفرصة الفريدة المتاحة لتسوية هذه المشكلة القائمة منذ فترة طويلة، تحقيقا لصالح جميع الأطراف المعنية، بطريقة تمكن جميع القبارصة من الاستفادة من انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Au lieu de considérer que l'entrée de Chypre dans l'Union européenne pourrait créer de nouvelles possibilités et que l'établissement d'un calendrier pour les négociations pourrait jouer un rôle de catalyseur dans le règlement du problème chypriote, la partie turque menace aujourd'hui de nous mettre devant un nouveau fait. UN وبدلا من رؤية الفرص التي يتيحها انضمام قبرص والدور الحفاز الذي يمكن أن تؤديه في حل مشكلة قبرص عملية تحديد جدول زمني للمفاوضات، فإن الجانب التركي يهدد حاليا بأمر واقع جديد.
    Ils savent que l'accession de Chypre donnera à tous les citoyens la sécurité et le progrès économique et social, en particulier à la communauté chypriote turque. UN وهم يعلمون أن انضمام قبرص إلى الاتحاد سيوفر لجميع مواطنيها الأمن والتقدم الاجتماعي والاقتصادي، خاصة للطائفة القبرصية التركية.
    Le professeur Mendelson conclut également que le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Grèce sont tenus par les Traités de 1960 d'opposer leur veto sur l'admission de Chypre à l'Union européenne. UN وقد خلص البروفيسور مندلسون أيضا إلى أن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليونان ملزمتان بموجب معاهدات عام 1960 بممارسة حق النقض إزاء انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Il était donc parfaitement clair que l'autre partie n'était pas venue aux pourparlers dans le but de trouver une solution au problème, mais pour tenter de bloquer le processus d'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN وكان واضحــــا للغاية إذن أن الطرف اﻵخـــر لم يذهب الى المحادثات بهدف إيجاد حل للمشكلة، بل لمحاولة إعاقة عملية انضمام قبرص الى الاتحاد اﻷوروبي.
    Les traités de 1960 constituent à l'évidence un obstacle juridique interdisant que Chypre n'adhère à l'UE avant la Turquie. UN وفي هذا اﻹطار، تقيم معاهدات عام ١٩٦٠ حاجزا قانونيا واضحا يحول دون انضمام قبرص الى الاتحاد اﻷوروبي قبل تركيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus