"انضمام كوبا" - Traduction Arabe en Français

    • l'adhésion de Cuba
        
    • l'accession de Cuba
        
    • participation de Cuba
        
    • que Cuba
        
    Avec l'adhésion de Cuba au Traité de Tlatelolco, l'Amérique latine et les Caraïbes sont désormais complètement dénucléarisées. UN ومع انضمام كوبا إلى معاهدة تلاتيلولكو، باتت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خالية تماماً من الأسلحة النووية.
    Nous attendons l'entrée en vigueur du Traité de dénucléarisation de l'Afrique et, dans ma région, l'adhésion de Cuba au Traité de Tlatelolco marque le début d'une nouvelle étape positive pour l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine (OPANAL). UN ونحن نتطلع إلى بدء سريان معاهدة نزع السلاح النووي في أفريقيا، وفي منطقتنا فإن انضمام كوبا إلى معاهدة تلاتيلولكو يفتتح مرحلة جديدة وإيجابية لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    l'adhésion de Cuba et du Timor-Leste au TNP est un progrès dont il convient de se féliciter. UN وإن انضمام كوبا وتيمور - ليشتي إلى المعاهدة يعد تطورا جيدا.
    La participation d'un nombre croissant d'États, et notamment l'accession de Cuba en 2002, ont permis d'étendre l'application du Traité à l'ensemble de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وأتاح انضمام الدول التدريجي للمعاهدة، بما في ذلك انضمام كوبا عام 2002، توسيع نطاق المعاهدة إلى جميع أنحاء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Aussi a-t-il résolument appuyé la participation de Cuba à tous les mécanismes régionaux d'intégration, en vue de favoriser les échanges économiques et commerciaux, la coopération et le développement. UN لذا، أيدت بحزم انضمام كوبا إلى جميع الآليات التكامل الإقليمية تشجيعا على التبادلات الاقتصادية والتجارية والتعاون والتنمية.
    La nature même des dispositions du Traité de non-prolifération et la façon dont elles sont appliquées depuis l'entrée en vigueur de cet instrument juridique font que Cuba ne saurait s'y rallier. UN فنفس طبيعة اﻷحكام الواردة في معاهدة عدم الانتشار، والطريقة التي طبقت بها منذ بدء سريان ذلك النص القانوني، حالا دون انضمام كوبا إليها.
    l'adhésion de Cuba et du Timor-Leste au TNP est un progrès dont il convient de se féliciter. UN وإن انضمام كوبا وتيمور - ليشتي إلى المعاهدة يعد تطورا جيدا.
    Auparavant, je profiterai de cette occasion pour mettre en lumière un événement récent auquel mon gouvernement attache une importance particulière : l'adhésion de Cuba au Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, dit Traité de Tlatelolco. UN وأود قبل ذلك أن أنتهز هذه الفرصة لتسليط الضوء على حدث تعتبره حكومتنا ذا أهمية خاصة. وأعني انضمام كوبا الى معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي - أي معاهدة تلاتيلولكو.
    La Pologne se félicite des progrès réalisés en ce qui concerne la conclusion et l'application d'accords créant des zones exemptes d'armes nucléaires, et en particulier de l'adhésion de Cuba au Traité de Tlatelolco. UN 21 - ترحب بولندا بالتقدم المحرز على صعيد التوصل إلى إبرام اتفاقات مناطق خالية من الأسلحة النووية وتنفيذها، ولا سيما انضمام كوبا إلى معاهدة تلاتيلولكو.
    La Pologne se félicite des progrès réalisés en ce qui concerne la conclusion et l'application d'accords créant des zones exemptes d'armes nucléaires, et en particulier de l'adhésion de Cuba au Traité de Tlatelolco. UN 21 - ترحب بولندا بالتقدم المحرز على صعيد التوصل إلى إبرام اتفاقات مناطق خالية من الأسلحة النووية وتنفيذها، ولا سيما انضمام كوبا إلى معاهدة تلاتيلولكو.
    Le Mexique a toujours fermement appuyé l'adhésion de Cuba à tous les mécanismes régionaux d'intégration, notamment sa participation aux sommets ibéro-américains et son adhésion officielle à l'Association latino-américaine d'intégration. UN وأيدت المكسيك تأييدا حازما انضمام كوبا إلى كل آليات التكامل الإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في مؤتمرات القمة الآيبيرية - الأمريكية وتقيدها الرسمي برابطة تكامل أمريكا اللاتينية.
    27. Si l'adhésion de Cuba au TNP est réjouissante, la décision de la République populaire démocratique de Corée de dénoncer le Traité est inquiétante. UN 27- وإذا كان انضمام كوبا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو أمر مستحسَن، فإن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالانسحاب من المعاهدة هو أمر يثير القلق.
    Depuis la Conférence de 2000, beaucoup de progrès ont été accomplis en matière de non-prolifération - notamment l'adhésion de Cuba au TNP et la décision de la Libye de mettre un terme à ses programmes d'armes non conventionnelles et de signer les traités internationaux pertinents. UN 54 - وقال إنه تم، منذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، إحراز الكثير في مجال عدم الانتشار، من مثل انضمام كوبا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وقرار ليبيا إنهاء برامجها المتعلقة بالأسلحة غير التقليدية والتوقيع على المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Depuis la Conférence de 2000, beaucoup de progrès ont été accomplis en matière de non-prolifération - notamment l'adhésion de Cuba au TNP et la décision de la Libye de mettre un terme à ses programmes d'armes non conventionnelles et de signer les traités internationaux pertinents. UN 54 - وقال إنه تم، منذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، إحراز الكثير في مجال عدم الانتشار، من مثل انضمام كوبا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وقرار ليبيا إنهاء برامجها المتعلقة بالأسلحة غير التقليدية والتوقيع على المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    25. Le représentant de l'Afrique du Sud constate que, hormis quelques faits réjouissants, tels que l'adhésion de Cuba au TNP et au Traité de Tlatelolco, ou la signature du Traité de Moscou, l'année écoulée a surtout été marquée par l'apparition de nouveaux sujets d'inquiétude et l'absence de progrès en matière de désarmement nucléaire. UN 25- ولاحظ ممثل جنوب أفريقيا، أنه فيما عدا بعض التطورات الايجابية، مثل انضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة تلاتيلولكو، أو التوقيع على معاهدة موسكو، فإن السنة المنصرمة اتسمت بشكل خاص بظهور مصادر قلق جديدة وعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    17. l'adhésion de Cuba au TNP est une mesure dont il faut se féliciter, dans l'intérêt de l'universalité de cet instrument, et il faudrait que les trois États qui n'y sont pas encore parties y adhèrent inconditionnellement en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN 17- وقال إن انضمام كوبا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو أمر مرحب به، لأنه جاء في صالح العالمية، وينبغي للدول الثلاث المتبقية خارج المعاهدة أن تنضم إليها دون شروط بوصفها دولاً منزوعة السلاح النووي.
    1. l'adhésion de Cuba au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique fin 2001 en tant que membre à part entière, conformément à la résolution 56/51 de l'Assemblée générale du 10 décembre 2001, a constitué une motivation supplémentaire pour tous les organismes et établissements du pays actifs dans le domaine spatial. UN 1- كان انضمام كوبا كعضو كامل العضوية إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في أواخر عام 2001، عملا بقرار الجمعية العامة 56/51، المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، حافزا لجميع المنظمات والمؤسسات العاملة في تطوير الأنشطة الفضائية في هذا البلد.
    Le Gouvernement mexicain appuie la participation de Cuba à tous les mécanismes régionaux d'intégration, en vue de favoriser les échanges économiques et commerciaux, la coopération et le développement. UN وتؤيد حكومة المكسيك انضمام كوبا إلى جميع هيئات التكامل الإقليمية بغية تسهيل المبادلات الاقتصادية والتجارية والتعاون والتنمية.
    L'adhésion à cette convention constitue une décision souveraine qui prouve que Cuba est décidée à lutter contre le terrorisme, ainsi qu'une démonstration convaincante de ce que notre pays entend mettre en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies adoptée en septembre 2006. UN ويعد انضمام كوبا لهذه الاتفاقية قرارا سياديا يعبر عن التزامها بمكافحة الإرهاب، ودليلا ساطعا على التزام بلدنا بتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها المنظمة في أيلول/سبتمبر 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus