"انطباعاً" - Traduction Arabe en Français

    • l'impression
        
    • une impression
        
    • effet
        
    • fait croire
        
    • impression d'une
        
    • idées
        
    • faite remarquer
        
    • fait impression
        
    • bonne impression
        
    • une forte impression
        
    Ils ajoutaient que le manque de transparence de la procédure et des critères de sélection donnaient l'impression d'une procédure arbitraire. UN وشددت الرسالة على أن الافتقار إلى الشفافية في اﻹجراءات وفي معايير الانتقاء يعطي انطباعاً بأن العملية تمت بصورة تعسفية.
    Une petite incision a été faite sur votre crâne pour donner l'impression d'une éraflure de balle. Open Subtitles تّم إجراء شق صغير في فروة رأسك ليعطي انطباعاً على أنا إصابة رصاصة
    Pour ce qui est du résultat de la réunion de haut niveau, si j'ai donné l'impression que nous étions opposés à la réunion de haut niveau, rien n'est plus éloigné de la vérité. UN وعن نتائج الاجتماع الرفيع المستوى، فإذا كنت تركت انطباعاً بأننا نعارضه، فإنني أؤكد بأنه لا شيء أبعد عن الحقيقة من ذلك.
    La volonté qu'il manifeste de surmonter ces difficultés en s'y attaquant de front a fait une impression positive sur l'Expert. UN كما أن التزامه بالتعامل مع تلك التحديات بطريقة حازمة قد ترك انطباعاً إيجابياً لدى الخبير المستقل.
    En effet, toute activité donnant à la population le sentiment que le Gouvernement est soucieux de son bien-être serait utile. UN وبالفعل فإن أي نشاط سيكون مفيداً إذا كان يولد انطباعاً في أذهان الناس بأن الحكومة تهتم برفاههم.
    Donner aux législateurs et aux tribunaux nationaux l'impression erronée que la CNUDCI a l'intention de limiter plus qu'il n'est absolument nécessaire l'autonomie des parties pourrait être très préjudiciable au commerce électronique. UN ومن ثم فإن التجارة الالكترونية يمكن أن تتضرّر بقدر بالغ إذا ما أعطي المشرّعون الوطنيون والمحاكم الوطنية انطباعاً خاطئاً بأن الأونسيترال تقصد الحد من استقلال الأطراف بأكثر مما هو ضروري على الاطلاق.
    Ils empêchent également l'utilisation dans l'industrie du tourisme d'éléments qui donnent à tort l'impression d'être issus d'une culture autochtone. UN كما يجب على الدول أن تمنع استخدام عناصر في قطاع السياحة بطريقة تولّد انطباعاً زائفاً بأن تلك العناصر مستمدة من ثقافة من ثقافات الشعوب الأصلية.
    Il donne aussi l'impression que le TAOIT a plus de pouvoirs que le TANU. UN كما أن ذلك يولد انطباعاً بأن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية تتمتع بسلطة أكبر من المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    Le rapport du Comité consultatif également donne l'impression que les dépenses connexes devraient être prises en charge par le Gouvernement suisse. UN كذلك فإن تقرير اللجنة الاستشارية أعطى انطباعاً أن تكلفة تعزيز المحيط يتعيَّن أن تغطيها حكومة سويسرا.
    On a toutefois fait observer que le paragraphe 1 était trop impératif et qu'il donnait l'impression qu'on énonçait une obligation universelle. UN ولكن لوحظ أن الفقرة 1 إلزامية أكثر مما يجب، إذ تترك انطباعاً بأن ثمة التزاماً شاملاً قيد الإنشاء.
    Cette disparité donnait l'impression fâcheuse que la CNUCED était confrontée à un grave problème de financement. UN ولاحظت في هذا الصدد أن التباين يعطي انطباعاً سلبياً بأن اﻷونكتاد يواجه مشكلة هائلة في التمويل.
    Pour les plus conscientes, leur réticence voire leur mutisme à aborder la question tabou donnent l'impression qu'elles veulent fuir leur environnement. UN وبالنسبة لﻷكثر وعياً منهن، يخلق إحجامهن وبالتالي صمتهن عن تناول المسائل المحرمة انطباعاً بأنهن يردن الفرار من البيئة المحيطة بهن.
    Ce rapport donne l'impression que le Gabon ne connaît aucune difficulté et que tous les droits sont pleinement réalisés. UN فهذا التقرير يعطي انطباعاً بأن غابون لا تلاقي أية صعوبة وأن جميع الحقوق تُعمل إعمالاً كاملاً.
    L'on observe une lenteur dans l'examen des affaires de torture, ce qui donne l'impression qu'il existe une certaine impunité. UN ويلاحظ من خلال ذلك أنّ هناك بطء في البتّ في القضايا المتعلّقة بالتعذيب مما يعطي انطباعاً بوجود إفلات من العقاب.
    L'une d'elles était que dans son libellé actuel, le paragraphe 1 créait une confusion en donnant l'impression que l'opposabilité pouvait être partielle. UN فقد ذهب أحد الشواغل إلى أنَّ الفقرة 1، بصيغتها الحالية، تسبِّب بلبلةً، لأنَّها تُحدِث انطباعاً بأنَّ النفاذ تجاه الأطراف الثالثة يمكن أن يتحقق جزئياً.
    C'est peutêtre le cas, ou il peut s'agir d'une impression sans réelle justification. UN وقد يكون الأمر كذلك، أو قد يكون هذا انطباعاً لا يوجد مبرر حقيقي له.
    Malheureusement en parlant de < < peine > > capitale obligatoire, le Comité a sans le vouloir donné une impression fausse. UN ومما يؤســف له أن اللجنة، في حديثها عن عقوبة الإعدام الإلزامية، قد سببت على غير قصد منها انطباعاً خاطئاً.
    Je vous ai fait de l'effet, non ? Open Subtitles لقد فعلت انطباعاً جيداً عليكِ ، أليس كذلك ؟
    Un jeune homme, beau garçon, qui sera peut-être au volant d'une voiture de sport, fait croire à une adolescente plutôt crédule qu'il est riche et commence à sortir avec elle. UN وعادة ما يكون الشاب وسيماً يقود سيارة فاخرة ويعطي انطباعاً بالثراء من كل الوجوه لفتاة صغيرة مراهقة ساذجة إلى حد ما ويبدأ قصة حب معها.
    Je ne me serais pas fait des idées sur toi. Open Subtitles أ تعلمين؟ لم أكن لآخذ انطباعاً خاطئاً عنكِ
    Mais Serena n'était pas la seule à s'être faite remarquer. Open Subtitles لكن لم تكن (سيرينا) وحدها من تركت انطباعاً
    Tu, Tu as fait impression. Open Subtitles أنت، قد أعطيت انطباعاً.
    La délégation a assisté à des séances de formation du personnel pénitentiaire, qui lui ont fait bonne impression. UN والدورة التدريبية الخاصة بموظفي السجون التي شهدها الوفد تركت انطباعاً جيداً.
    Il a laissé une forte impression non seulement au sein du système des Nations Unies mais également dans le monde entier. UN وأضاف أنه خلّف انطباعاً جيِّداً، ليس داخل منظومة الأمم المتحدة فحسب، وإنما على المستوى العالمي أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus