- Pour ce qui est de l'article 17 proprement dit(fourniture d'un appui à des activités de remplacement économiquement viables) (voir ci-dessous) | UN | فيما يتعلق بالمادة 17 في حد ذاتها، انظر أدناه |
Le Nigéria compte sur sa coopération avec INTERPOL et les cellules de renseignement financier (voir ci-dessous) pour recevoir une assistance administrative. | UN | وتعتمد نيجيريا على تعاونها من خلال قنوات الإنتربول ووحدة الاستخبارات المالية (انظر أدناه) للحصول على المساعدة الإدارية. |
Un mécanisme spécial a également été créé pour contrôler l'application de la loi et faciliter celle-ci (voir plus loin). | UN | وأنشئت أيضاً آلية إنفاذ خاصة للإِشراف على تنفيذ القانون والمساعدة في تنفيذه، انظر أدناه. |
Pour les consultations sur le suivi tenues pendant la soixante-huitième session, voir plus loin. | UN | وللاطلاع على المشاورات في أثناء الجلسة 68 للجنة، انظر أدناه. |
Les activités d'assistance du Comité seront axées sur les mêmes priorités (voir ci-après). | UN | وستركِّز أنشطة المساعدة التي تضطلع بها اللجنة على المجالات نفسها (انظر أدناه). |
Troisièmement, les comités prennent des décisions par consensus, sans les mettre aux voix, pratique qui a donné lieu à un assez long débat (voir ci-après). | UN | والفرق الثالث هو أن اللجان تأخذ قراراتها بتوافق الآراء لا بالتصويت - وهي ممارسة تمت مناقشتها بصورة مطولة (انظر أدناه). |
voir infra, p. 49, note 20. | UN | انظر أدناه بالصفحة 30، الحاشية 20. |
Le Président a ensuite fait une déclaration aux médias (voir plus bas). | UN | وبعد الإفادة الإعلامية، أدلى الرئيس ببيان إلى وسائط الإعلام (انظر أدناه). |
Concernant le traitement des femmes, la République tchèque favorise avant tout les traitements préventifs (voir ci-dessous). | UN | وفيما يتعلق بمعالجة النساء، تدعم الجمهورية التشيكية بالدرجة الأولى إجراءات الوقاية (انظر أدناه). |
Outre les observations concernant le Bangladesh (voir ci-dessous), des demandes concernant certains points ont été directement adressées à l'Angola et au Malawi. | UN | 3 - بالإضافة إلى ملاحظاتها بشأن بنغلاديش (انظر أدناه)، وجهت اللجنة طلبات بشأن بعض النقاط مباشرة إلى أنغولا وملاوي. |
voir ci-dessous les observations relatives au projet de directive 2.4.9. | UN | انظر أدناه التعليقات المقدمة بشأن مشروع المبدأ التوجيهي 2-4-9. |
Pour les référendums, un nouveau plan a été élaboré (voir ci-dessous). | UN | وفي ما يتعلق بالاستفتاءين، وُضعت خطة جديدة (انظر أدناه). |
Des consultations ont également été organisées par le biais du vaste réseau de contacts bilatéraux (voir ci-dessous) et de communications écrites. | UN | وقد أجريت أيضاً اتصالات من خلال مجموعة كبيرة من الاتصالات الثنائية (انظر أدناه) ومن خلال اتصالات كتابية. |
Un mécanisme spécial sera également créé pour contrôler l'application de la loi et faciliter celleci (voir plus loin). | UN | وسوف تُنشأ أيضاً آلية إنفاذ خاصة للإِشراف على تنفيذ القانون والمساعدة في تنفيذه، انظر أدناه. |
voir plus loin pour plus amples renseignements. | UN | وللاطلاع على مزيد من المعلومات بهذا الصدد، انظر أدناه. |
voir plus loin ( < < davantage de femmes dans le monde universitaire > > ). | UN | انظر أدناه تحت ' عدد أكبر من النساء في الأوساط الأكاديمية`. |
Les affaires dont le Tribunal est saisi sont [normalement [supprimer : États-Unis, Japon, voir ci-après]] examinées par un juge unique. | UN | 8 - ينظر قاض وحيد في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات [عادة [تحذف: الولايات المتحدة واليابان، انظر أدناه]]. |
Toutefois, des données sur la langue parlée au foyer fournissent certaines indications sur la diversité ethnique de la population (voir ci-après). | UN | ومع ذلك فإن البيانات عن اللغة المنطوقة في البيوت تعطي إشارة عن النوع الإثني للسكان (انظر أدناه). |
Articles 26 et 27 (s'agissant des articles 28 à 34, voir ci-après sous Indications concernant d'autres méthodes et techniques de passation) | UN | المادتان 26 و27 (فيما يتعلق بالمواد من 28 إلى 34 انظر أدناه تحت عنوان إرشادات بشأن طرائق وتقنيات الاشتراء البديلة) |
voir infra les paragraphes consacrés à la privation de liberté fondée sur le droit civil). | UN | انظر أدناه الفقرات المخصصة للحرمان من الحرية الذي يستند إلى القانون المدني(. |
À l'issue des consultations, la Présidente a fait une déclaration à la presse au nom des membres du Conseil (voir infra). | UN | وفي ختام المشاورات أدلت رئيسة المجلس ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس (انظر أدناه). |
Aux consultations du 26 juillet, le Conseil a autorisé son Président à faire une déclaration à la presse sur l'assassinat de 14 agriculteurs serbes à Staro Gradsko (Kosovo), le 23 juillet (voir plus bas). | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 26 تموز/يوليه، أذن المجلس للرئيس بالإدلاء ببيان صحفي بشأن مقتل 14 مزارعا صربيا في ستارو غراديسكو، كوسوفو، في 23 تموز/يوليه (انظر أدناه). |
Le Comité poursuivra l'examen de ce rapport pendant son séminaire de réflexion du 24 au 26 avril 2013 (voir cidessous). | UN | وستواصل اللجنة استعراضها لهذا التقرير في معتكف اللجنة خلال الفترة من 24 إلى 26 نيسان/أبريل 2013 (انظر أدناه). |
Pour l'accréditation des médias et de la presse, voir ciaprès. | UN | وفيما يخص اعتماد وسائل الإعلام والصحافة انظر أدناه. |
13. Le Conseil a adopté le projet de décision TD/B/EX(16)/L.3, modifié par le Président. (Pour le texte de la décision, voir ci—dessous.) | UN | ٣١- اعتمد المجلس مشروع المقرر TD/B/EX(16)/L.3 بصيغته المعدﱠلة من قبل الرئيس. )وللاطلاع على نص المقرر، انظر أدناه(. |
The evidence was corroborated by a witness (see below), his own forensic doctor, and by two forensic doctors from the National Institute of Forensic Medicine in Amman. | UN | وقد أيَّد هذه الأدلة شاهد (انظر أدناه)، هو طبيبه الشرعي، وطبيبان شرعيان من المعهد الوطني للطب الشرعي في عمان. |