"انظر الرد على السؤال" - Traduction Arabe en Français

    • voir la réponse à la question
        
    • voir réponse à la question
        
    • voir réponse au titre de la question
        
    En ce qui concerne les entités, voir la réponse à la question 4. UN وفيما يتعلق بالكيانات المدرجة، انظر الرد على السؤال رقم 4.
    196. voir la réponse à la question 5 relative à l'article 10. UN ٦٩١- انظر الرد على السؤال ٥ الوارد تحت المادة ٠١.
    voir la réponse à la question du Ghana (68) ci-dessus. UN انظر الرد على السؤال السابق الموجه من غانا (68).
    41. Aux questions posées au point 14, la délégation péruvienne répond qu'il n'existe pas de " zone d'urgence " au Pérou (voir réponse à la question 5). UN 41- ورداً على الأسئلة المطروحة في البند رقم 14، نفى وفد بيرو وجود " منطقة طوارئ " في بيرو (انظر الرد على السؤال رقم 5).
    Ces femmes bénéficient des nombreux programmes d'insertion professionnelle développés en Région wallonne tels que décrits infra (voir réponse à la question 20). UN وتستفيد هذه النساء من العديد من برامج الإدماج المهني تم وضعها في إقليم والون على النحو الموصوف أدناه (انظر الرد على السؤال 20).
    Par contre, pour les actes unilatéraux requis pour l'exercice d'un droit souverain (voir réponse au titre de la question 4), la forme requise dépendra de la nature de l'acte. UN بيد أنه فيما يتعلق [بالأفعال الانفرادية الضرورية لممارسة حق سيادي] (انظر الرد على السؤال 4)، يعتمد الشكل اللازم على طبيعية الفعل.
    5. L'adoption d'une loi sur la prévention de la traite des personnes, comportant des mesures aux fins de sa mise en œuvre (voir la réponse à la question no 12); UN 5 - اعتمد قانون متعلق بمنع الاتجار بالبشر مع تدابير لإنفاذه (انظر الرد على السؤال 12)؛
    voir la réponse à la question 1.5. UN انظر الرد على السؤال 1-5 أعلاه.
    Aucune agence de transfert de fonds n'opère en dehors des banques (voir la réponse à la question 1.6). UN ولا تمارس أي من وكالات تحويل الأموال أنشطتها خارج نطاق القطاع المصرفي (انظر الرد على السؤال 1-6).
    voir la réponse à la question no 16. UN انظر الرد على السؤال 16.
    Question d). voir la réponse à la question précédente. UN السؤال (د)- انظر الرد على السؤال السابق.
    Toutes les institutions financières et tous les établissements de crédit doivent informer le SRF des opérations inhabituelles ou suspectes relevant de la réglementation susmentionnée (voir la réponse à la question 1.2). UN يتعين على كافة المؤسسات المالية والائتمانية أن تبلغ وحدة الاستخبارات المالية بكافة العمليات غير الاعتيادية والمشبوهة التي تشملها اللائحة المذكورة أعلاه (انظر الرد على السؤال 1-2).
    Le nom et le signalement des personnes visées sont communiqués à tous les points d'entrée (voir la réponse à la question 15). UN 16 - تعمم أسماء الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة مصحوبة بالتفاصيل ذات الصلة على جميع نقاط الدخول (انظر الرد على السؤال 15 أعلاه).
    Au contraire, la situation des demandeurs d'asile est vérifiée au cas par cas. (voir la réponse à la question No 27 (al. F) du paragraphe 3) relative à la procédure et aux mécanismes existants pour éviter que le statut de réfugié ne soit pas octroyé à des personnes impliquées dans des activités terroristes.) UN بل على النقيض من ذلك، يجري التحقق من كل شخص من الأشخاص الذين يدخلون البلد لالتماس الحماية المذكورة (انظر الرد على السؤال 27 (الفقرة الفرعية (و) من المادة 3) المتعلق بالإجراءات والآليات التي تكفل عدم منح مركز اللاجئ لطالبي اللجوء المتورطين في الأنشطة الإرهابية).
    Toutefois, s'il s'agit d'un aéronef qui se déplace entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique, le droit aérien international devrait s'appliquer à partir du moment où cet objet pénètre dans l'espace aérien (voir la réponse à la question 6). UN ولكن، إذا كان الجسم مركبة جوية تنتقل بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، فينبغي أن ينطبق قانون الجو الدولي منذ لحظة دخول الجسم إلى الفضاء الجوي (انظر الرد على السؤال 6).
    S'il a pour destination l'espace extra-atmosphérique, un objet devrait être considéré comme un vaisseau spatial et donc être soumis au droit spatial pendant toute la durée du vol (voir la réponse à la question 2). UN وبافتراض أن المقصد هو الفضاء الخارجي، فينبغي أن يعتبر الجسم مركبة فضائية ويخضع من ثم لقانون الفضاء طوال مدة تحليقه (انظر الرد على السؤال 2).
    Bien que les dispositions des articles 31 et 32 de la Convention de Vienne sur le droit des traités puissent s'appliquer à l'interprétation des actes unilatéraux, il convient de tenir compte de la nature particulière de ces derniers (voir la réponse à la question 5). UN وإن كانت أحكام المادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ذات صلة بتفسير الأفعال الانفرادية، ينبغي أن يؤخذ الطابع الخاص للأفعال الانفرادية في الاعتبار (انظر الرد على السؤال 5).
    La réponse relative à l'importance, à l'utilité et à la valeur conférées aux actes unilatéraux, est analogue à celle qui précède : tout dépend du type d'acte considéré (voir réponse à la question 4). UN إن الإجابة على السؤال المتعلق بالأهمية والفائدة والقيمة التي تعلق على الأفعال الانفرادية مماثلة للإجابة على السؤال السابق: أي أن الأمر يتوقف على نوع الفعل الذي قيد النظر (انظر الرد على السؤال 4).
    Dans ce contexte, il convient de mentionner également l'importance particulière des commissions de l'information et de l'analyse (voir réponse à la question 2) pour les mesures opérationnelles et les décisions stratégiques, lesquelles ont été créées récemment et conjointement par le Bureau fédéral de la police criminelle et le Bureau fédéral de protection de la Constitution, avec la participation du Service fédéral du renseignement. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى الأهمية الخاصة الممنوحة لمجالس المعلومات والتحليلات (انظر الرد على السؤال 2 المعنية بالتدابير التشغيلية والقرارات الاستراتيجية التي أنشئت مؤخرا على نحو مشترك بالمكتب الاتحادي للشرطة الجنائية والمكتب الاتحادي لحماية الدستور الذي تشارك فيه دائرة الاستخبارات الاتحادية.
    Le fait que les réformes proposées pour les articles 274 et 374 du Code pénal (voir réponse à la question suivante) comportent la mention < < aux fins de la commission d'actes de terrorisme > > signifie que ce qui est sanctionné est l'intention de commettre un acte de terrorisme même si celui-ci n'est pas véritablement perpétré. UN وما دامت التعديلات المقترحة على المادتين 274 و 374 (انظر الرد على السؤال التالي) تتضمن عبارة ' ' بغرض ارتكاب أعمال إرهابية``، فالواضح أن العقوبة تُفرَض على نية ارتكاب الفعل الإرهابي حتى وإن لم يرتكب الفعل حقيقة.
    Pour les actes unilatéraux visant à l'opposabilité d'une situation juridique et les actes unilatéraux qui créent des liens juridiques] (voir réponse au titre de la question 4), la liberté de forme est restreinte puisqu'il s'agit dans la plupart des cas d'actes législatifs. UN فبالنسبة [للأعمال الانفرادية التي تشير إلى إمكانية الاستشهاد بحالة قانونية والأفعال الانفرادية التي تخلق التزامات قانونية] (انظر الرد على السؤال 4)، هناك قيود على اختيار الشكل حيث إن الأمر يتعلق في أغلب الأحيان بإجراءات تشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus