voir figure IV. L'Amérique du Sud, l'Afrique, l'Asie et l'Europe ont enregistré une hausse importante des saisies. | UN | انظر الشكل الرابع. وسُجِّلت زيادات كبيرة في أمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا وأوروبا. |
La proportion de personnes demandant un traitement pour la première fois était également élevée par rapport à beaucoup d'autres régions (voir figure IV). | UN | وكانت نسبة من يطلبون العلاج للمرة الأولى عالية أيضا مقارنة بعدة مناطق أخرى (انظر الشكل الرابع). |
Ces décès sont tous imputables à des accidents de la route (voir figure IV de l'annexe VI). | UN | وكانت جميع الوفيات التي وقعت في حوادث تتعلق بالسلامة نتيجة لحوادث مرور على الطرق (انظر الشكل الرابع في المرفق السادس). |
Ce montant a été révisé par le Conseil d'administration, qui l'a porté à 171 millions de dollars (voir la figure IV.VII ci-après), par la décision 25/15, qu'il a adoptée à sa session qui s'est tenue du 16 au 20 février 2009. | UN | ونقح مجلس الإدارة هذا الاعتماد إلى 171 مليون دولار في مقرره 25/15 المتخذ أثناء دورته المعقودة في الفترة من 16 إلى 20 شباط/فبراير 2009 انظر الشكل الرابع - سابعا أدناه. |
Les fonctions de planification et d'exécution contribuent à l'efficacité de la chaîne d'approvisionnement, tandis que les fonctions de surveillance et de contrôle favorisent l'utilisation efficace des ressources et l'assurance qualité (voir la figure IV ci-après); | UN | وتُسهم وظيفتا التخطيط والتنفيذ في فعالية سلسلة الإمداد، بينما تدعم وظيفة الرصد والمراقبة تحقيق الكفاءة في استخدام الموارد وضمانَ الجودة (انظر الشكل الرابع أدناه)؛ |
8. Le Secrétaire général transmet la notification et tous les renseignements pertinents aux parties et, si la notification a été adressée par un État partie, également à l'OMS (voir figure IV). | UN | 8- ويُرسل الأمين العام الإشعار وجميع المعلومات ذات الصلة إلى الأطراف، وكذا إلى منظمة الصحة العالمية إذا كان الإشعار مقدَّماً من دولة طرف (انظر الشكل الرابع). |
14. Le même schéma a été observé lors du deuxième cycle de collecte d'informations en ce qui concerne l'évaluation (voir figure IV). La plupart des interventions signalées ne sont toujours pas évaluées, seules deux d'entre elles | UN | 14- وقد تكرر النمط نفسه فيما يتعلق بالتقييم خلال دورة الإبلاغ الثانية (انظر الشكل الرابع). |
Les ateliers ont mis en évidence des exemples, tels que le Centre et Réseau des technologies climatiques, qui rassemble les centres de recherche, les milieux universitaires, les institutions nationales et internationales et des groupes de réflexion (voir figure IV); | UN | وقد أبرزت حلقات العمل أمثلة من قبيل مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ، الذي يضم مؤسسات ومجامع فكر بحثية وأكاديمية وطنية ودولية (انظر الشكل الرابع)؛ |
Malgré leur rayonnement et leur dynamisme, les mégalopoles ne représentent qu'une petite portion, bien que croissante, de la population urbaine mondiale, soit 8 % en 2005 et 10 % en 2025 (voir figure IV). | UN | وعلى الرغم من المكانة الواضحة للمدن الضخمة ودينميتها، فهي لا تضم إلا نسبة قليلة ولكن متزايدة من سكان المناطق الحضرية في العالم: 8 في المائة في عام 2005 و 10 في المائة في عام 2025 (انظر الشكل الرابع). |
Seuls 14 % des répondants ont mentionné la visite d'un expert de la lutte contre la corruption et 12 % l'élaboration d'un plan d'action pour l'application (voir figure IV). | UN | وأشارت نسبة 14 في المائة فقط من الدول المجيبة إلى الحاجة إلى زيارات موقعية من جانب خبير مكافحة الفساد بينما أبلغت نسبة 12 في المائة عن الحاجة إلى وضع خطة عمل (انظر الشكل الرابع). |
Dans le cas de l'Afrique, par exemple, tous les scénarios de projection donnent une population croissante au moins jusqu'en 2100 (voir figure IV.A). | UN | ففي حالة أفريقيا، على سبيل المثال، تُشير جميع سيناريوهات التوقعات إلى إنتاج عدد متزايد من السكان حتى عام 2100 على أقل تقدير (انظر الشكل الرابع - ألف). |
Tout d'abord, les revenus par habitant, liés étroitement à la réalisation des objectifs de développement humain, révèlent les énormes disparités qui existent dans le monde (voir figure IV) et le fossé s'est plutôt creusé au cours des trente dernières années. | UN | فأولاً تكشف مستويات دخل الفرد التي ترتبط على نحو وثيق بتحقيق أهداف التنمية البشرية عن تفاوت كبير على نطاق العالم (انظر الشكل الرابع) كما زادت الفجوات اتساعا بدلا من أن تتقلص على مدى العقود الثلاثة الماضية. |
En ce qui concerne les autres principales régions de consommation de STA, la tendance indique une augmentation en Europe, et des signes de stabilisation en Océanie (voir figure IV). En Amérique du Nord, la tendance serait décroissante. | UN | وفيما يتعلق بالمناطق الرئيسية الأخرى لتعاطي المنشّطات الأمفيتامينية، يشير الاتجاه إلى زيادة في أوروبا، بينما يظهر قدرا من الاستقرار في أوقيانوسيا (انظر الشكل الرابع). وقد أُبلغ عن تراجع للاتجاه في أمريكا الشمالية. |
De même, seuls 44 % des États ayant répondu avaient appliqué intégralement l'article 57 (Restitution et disposition des avoirs) (voir figure IV). Seul l'article 55 (Coopération internationale aux fins de confiscation) était intégralement appliqué par deux tiers des États ayant répondu. | UN | كذلك، فإن 44 في المائة من الدول المجيبة نَفّذ المادة 57، بشأن إرجاع الموجودات والتصرف فيها، تنفيذا تاما (انظر الشكل الرابع). أما المادة 55 بشأن التعاون الدولي لأغراض المصادرة، فهي المادة الوحيدة التي أُبلغ عن تنفيذها التام من جانب ثلثي الدول المجيبة. |
33. En dépit des importantes fluctuations survenues ces dernières années, les saisies d'herbe réalisées en Afrique ont généralement poursuivi la tendance à la baisse amorcée en 2004 (voir figure IV). Par ailleurs, ces saisies sont dans l'ensemble concentrées dans un petit nombre de pays. | UN | 33- ومع ما حدث من تقلّبات كبيرة في المضبوطات من عُشبة القنّب في أفريقيا على مدى السنوات القليلة الماضية، فإنَّ اتجاهها منذ عام 2004 كان بصورة عامة نحو الانخفاض (انظر الشكل الرابع). كما أنها غالباً ما كانت تتركز في عدد صغير من البلدان. |
Par exemple, on s'attend à une augmentation du ratio du service de la dette par rapport aux exportations pour 2009 dans les pays en développement, qu'ils bénéficient ou non de l'Initiative PPTE (voir la figure IV). | UN | فعلى سبيل المثال، من المتوقع أن تسوء نسبة خدمة الدين إلى الصادرات للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وللبلدان الأخرى خلال عام 2009 (انظر الشكل الرابع). |
Si l'on considère le groupe de 70 pays qui ont répondu aux questionnaires destinés à la préparation des deuxième et troisième rapports, l'on constate une légère diminution du nombre de pays qui se sont heurtés à des difficultés (voir la figure IV). | UN | وعند مقارنة مجموعة البلدان المجيبة وعددها 70 بلدا في كلا فترتي الإبلاغ الثانية والثالثة، يبدو أن عدد البلدان التي تواجه صعوبات انخفض انخفاضا بسيطا (انظر الشكل الرابع). |
D'après l `Enquête des Nations Unies, la fraude se définit comme étant l'acquisition du bien d'autrui par tromperie ; la définition figurant dans l'étude sur les victimes est quelque peu différente (voir la figure IV). | UN | ويعرَّف استقصاء الأمم المتحدة الاحتيال بأنه احتياز ممتلكات شخص آخر بالخداع، في حين أن التعريف المستخدم في استقصاء الضحايا مغاير نوعا ما (انظر الشكل الرابع). |
La note 0 indique qu'une activité n'a tenu aucun compte de la problématique homme-femmes alors que la note 3 indique que l'activité en question a été consacrée exclusivement aux questions concernant les femmes (voir la figure IV). | UN | فعلامة الصفر تُشير إلى أن النشاط لم يراع المسائل الجنسانية، في حين أن العلامة 3 تُشير إلى أن النشاط مكرس حصرا للمسائل المتعلقة بالمرأة (انظر الشكل الرابع). |
Dans l'ensemble, les pays des îles du Pacifique ont été moins heureux : ils ont reculé ou manqué le pas pour 11 indicateurs et n'ont progressé, lentement, que pour deux : ceux concernant la mortalité infantile et celle des moins de 5 ans (voir la figure IV). Figure IV | UN | وكانت جزر المحيط الهادئ، كمجموعة، أقل نجاحا، إذ تراجعت أو هي لم تحرز تقدما في 11 مؤشرا، وتقدمت ببطء فيما يتصل بمؤشرين آخرين، هما وفيات الرضع ووفيات الأطفال دون الخامسة (انظر الشكل الرابع أدناه). |
C’est ainsi que le secteur financier représente habituellement une plus large proportion du PIB dans les pays riches que dans les pays à faible revenu (bien que la relation entre ces deux éléments varie beaucoup, voir la figure IV.2) Les chiffres de la figure ne donnent qu’une indication approximative des différences de valeur ajoutée dans les secteurs financiers des divers pays. | UN | ويتضح هذا من أن القطاع المالي غالبا ما يكون نصيبه من الناتج المحلي اﻹجمالي في البلدان المرتفعة الدخل أكبر منه في البلدان المنخفضة الدخل )رغم أن هناك تنوعا كبيرا في العلاقة؛ انظر الشكل الرابع - ٢()٢٢(. |