Veuillez trouver également ci-joint le texte de la résolution no 6425 et de la déclaration publiée à cette session concernant la situation dans le Darfour (voir pièces jointes). | UN | ومرفق طيه القرار رقم 6425، والبيان الصادر في تلك الدورة بشأن الأوضاع في دارفور (انظر الضميمتين). |
Je vous fais tenir ci-joint pour information et suite à donner, le cas échéant, les deux communiqués publiés à l'issue de ces séances (voir pièces jointes). | UN | وأحيل إليكم طيه البيانين الصادرين عن مجلس السلام والأمن للعلم واتخاذ ما يقتضيه الأمر من إجراءات (انظر الضميمتين). |
Vous trouverez ci-joint le texte du rapport intérimaire et de la décision du Conseil exécutif (voir pièces jointes 1 et 5, respectivement). | UN | وقد أرفقتُ طيه نسخة من التقرير المرحلي وقرار المجلس التنفيذي (انظر الضميمتين 1 و 5 على التوالي). |
Copies de ces lettres sont jointes au présent rapport (voir pièces jointes 3 et 4). | UN | وترد نسختان من تلك الرسالتين مرفقتان بهذا التقرير (انظر الضميمتين 3 و 4). |
Elle a adopté le texte des projets de statuts du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies (avec entre crochets les clauses n'ayant pas fait l'objet d'un accord) (voir pièces jointes 1 et 2). | UN | واعتمدت اللجنة السادسة نص مشروعي النظامين الأساسيين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة (ويرد النص غير المتفق عليه بين قوسين) (انظر الضميمتين 1 و 2). |
Vous trouverez ci-joint l'extrait (par. 71 à 73) du communiqué final de la Conférence au sommet de Dakar, qui traite de cette question, ainsi que la résolution adoptée par les participants à la Conférence sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies et l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité (voir pièces jointes 1 et 2). | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أرفق الفرع ذا الصلة (الفقرات 71-73) من البيان الختامي لقمة دكار والقرار الذي اعتمدته القمة بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتوسيع عضوية مجلس الأمن (انظر الضميمتين 1 و 2). |
Au même paragraphe, il a également décidé de mettre à la disposition du Conseil de sécurité tous les rapports établis par le Directeur général sur la question (voir pièces jointes nos 2 et 3). | UN | وفي الفقرة نفسها، قرر المجلس أيضا أن يوفر لمجلس الأمن جميع التقارير التي أعدها المدير العام فيما يتعلق بهذه المسألة (انظر الضميمتين 2 و 3). |
Vous trouverez ci-joints deux documents qui résument les observations que les juges du Tribunal du contentieux administratif ont à formuler sur ces deux rapports (voir pièces jointes I et II). | UN | وتجدون طيه وثيقتين تحددان باختصار ملاحظات قضاة محكمة المنازعات على التقريرين المذكورين أعلاه (انظر الضميمتين الأولى والثانية). |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint des éléments d'information complétant le rapport présenté par la Géorgie en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001), signés par le Président de la Commission nationale interministérielle contre le terrorisme, M. Jemal Gakhokidze (voir pièces jointes I et II). | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم طيه معلومات إضافية إلى التقرير المقدم من جورجيا عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) ممهورة بتوقيع السيد جمال غاخوكيدزي رئيس اللجنة الوطنية المشتركة بين الوكالات لمكافحة الإرهاب (انظر الضميمتين الأولى والثانية). |
Malgré les appels répétés lancés par l'Érythrée (voir pièces jointes 1 et 2 et S/2004/116, annexes I à III), le Conseil de sécurité n'a pris aucune mesure pour faire respecter les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, les Accords d'Alger et la décision de la Commission du tracé de la frontière du 13 avril 2002. | UN | ورغم دعوات إريتريا المتكررة (انظر الضميمتين 1 و 2 و S/2004/116، المرافق من الأول إلى الثالث) فإن مجلس الأمن لم يتخذ أي إجراءات لإنفاذ الأحكام ذات الصلة بالموضوع من ميثاق الأمم المتحدة واتفاقي الجزائر والحكم الصادر عن لجنة الحدود في 13 نيسان/أبريل 2002. |
Je vous serais obligée de bien vouloir faire distribuer le texte du communiqué et du rapport joint sur le concept stratégique et d'autres aspects connexes (voir pièces jointes) aux membres du Conseil de sécurité pour information et décision, selon qu'il conviendra. | UN | وأرجو تعميم بيان مجلس السلام والأمن والتقرير الملحق عن المفهوم الاستراتيجي لتسوية الأزمات في مالي والجوانب الأخرى ذات الصلة (انظر الضميمتين) على جميع أعضاء مجلس الأمن للعلم ولاتخاذ إجراء، حسب الاقتضاء. |
Les prorogations demandées sont fondées sur le calendrier actualisé des procès en première instance et en appel ci-joint, qui indique les dates auxquelles les derniers procès en première instance et en appel devant le Tribunal devraient s'achever selon les prévisions actuelles (voir pièces jointes I et II)a. | UN | وتُلتمس حالات التمديد الواردة أدناه بناء على الجدولين المرفقين للمحاكمات والاستئنافات وبالرجوع إليهما، وهما يتضمنان توقعات عن إنجاز المحاكمات والاستئنافات المتبقية للمحكمة (انظر الضميمتين الأولى والثانية)(). |
Pour les mêmes raisons et au regard du calendrier des procès en première instance et en appel ci-joint (voir pièces jointes I et II), je demanderais que le Conseil de sécurité proroge le mandat de M. Afande jusqu'au 31 juillet 2015, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont il sera saisi si celui-ci intervient avant. | UN | وعلى نفس الأساس، وبالإشارة إلى جدول المحاكمات والاستئنافات المرفق بهذه الرسالة (انظر الضميمتين الأولى والثانية)، أود أن أطلب من مجلس الأمن تمديد فترة ولاية القاضي أفاندي حتى 31 تموز/يوليه 2015، أو حتى الانتهاء من القضايا التي سيكلف بها، أيهما أقرب. |
J'aimerais également m'entretenir des lettres que le Groupe des États arabes avait adressées aux coprésidents du Groupe de travail ouvert, datées des 15 et 24 juillet (voir pièces jointes 1 et 2), ainsi que de la lettre que les pays arabes membres du Groupe de travail ouvert avaient adressée aux coprésidents du Groupe de travail ouvert, datée du 25 juillet 2014 (voir pièce jointe 3). | UN | وأود أيضا متابعة الرسالتين المؤرختين 15 تموز/يوليه و 24 تموز/يوليه 2014 الموجهتين من المجموعة العربية إلى الرئيسين المشاركين للفريق العامل المفتوح باب العضوية (انظر الضميمتين 1 و 2)، وكذلك الرسالة المؤرخة 25 تموز/يوليه 2014 الموجهة من البلدان العربية الأعضاء في الفريق العامل المفتوح باب العضوية إلى الرئيسين المشاركين لذلك الفريق (انظر الضميمة 3). |
Le dévouement dont le RUTBAT a fait preuve a été hautement apprécié par le commandant du secteur, le colonel Marchal L. Bem. Le texte de sa lettre en date du 13 avril 1994 et de sa lettre manuscrite en date du 11 décembre 1995, adressées au commandant du RUTBAT, est joint à la présente lettre (voir pièces jointes I et II). | UN | وكان التزام الكتيبة البنغلاديشية بتنفيذ المهام الموكلة إليها محل تقدير كبير من قائد القطاع الكولونيل مارشال بيم. (انظر الضميمتين الأولى والثانية للاطلاع على نسخة من رسالته المؤرخة 13 نيسان/أبريل 1995، ومن رسالته المكتوبة بخط اليد المؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 1995، الموجهتين إلى قائد الكتيبة البنغلاديشية). |