"انعدام الجنسية في" - Traduction Arabe en Français

    • d'apatridie en
        
    • l'apatridie dans
        
    • d'apatridie dans
        
    • l'apatridie en
        
    • l'apatridie du
        
    • d'apatridie le
        
    • l'apatridie d
        
    • l'apatridie sur
        
    • à l'apatridie au
        
    • le statut d'apatride
        
    • le risque d'apatridie
        
    Les efforts se sont poursuivis pour venir en aide au grand nombre de personnes menacées d'apatridie en Côte d'Ivoire. UN وتواصلت الجهود الرامية إلى خفض العدد الكبير من الأشخاص المعرضين لخطر انعدام الجنسية في كوت ديفوار.
    Il lui recommande également d'envisager de ratifier la Convention européenne sur la nationalité (1997) et la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États (2009). UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لعام 1997 واتفاقية مجلس أوروبا لعام 2009 بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول.
    En Europe, la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention de l'apatridie dans le cadre de la succession d'Etat est entrée en vigueur. UN وفي أوروبا، بدأ سريان اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول.
    Restant gravement préoccupé par la persistance de l'apatridie dans diverses régions du monde et par l'émergence de nouvelles situations d'apatridie, UN إذ لا يزال يساورها القلق إزاء استمرار مشاكل انعدام الجنسية في مختلف مناطق العالم وظهور حالات جديدة لانعدام الجنسية،
    Le HCR a notablement amélioré la cohérence de ses interventions visant à remédier aux cas d'apatridie dans le monde entier. UN وقد أحرزت المفوضية تقدماً كبيراً في تحقيق انسجام كبير في استجاباتها لحالات انعدام الجنسية في مختلف أنحاء العالم.
    B. Rapport intérimaire sur l'apatridie en 2009 UN باء - التقرير المرحلي عن حالات انعدام الجنسية في عام 2009
    Prenant note à ce sujet des efforts déployés au niveau régional pour élaborer un instrument juridique sur la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول،
    c) L'adhésion à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie le 20 septembre 2006; UN (ج) الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية في 20 أيلول/سبتمبر 2006؛
    À l'occasion de la révision de la loi sur la nationalité, la Suisse entend adhérer à la Convention européenne sur la nationalité de 1997 et à la Convention de 2006 du Conseil de l'Europe sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États. UN وتعتزم سويسرا بمناسبة استعراض قانونها المتعلق بالجنسية الانضمام إلى الاتفاقية الأوروبية لعام 1997 بشأن الجنسية واتفاقية مجلس أوروبا لعام 2006 بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول.
    Les efforts se sont poursuivis pour venir en aide au grand nombre de personnes menacées d'apatridie en Côte d'Ivoire. UN 39 - وتواصلت الجهود الرامية للحد من العدد الكبير للأشخاص المعرضين لخطر انعدام الجنسية في كوت ديفوار.
    Ils ont aussi incité des organisations régionales à élaborer des instruments juridiquement obligatoires, comme la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États (2006). UN كما أن المنظمات الإقليمية استوحت منها في وضع صكوك ملزمة قانونا، مثل اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول لعام 2006.
    Restant gravement préoccupé par la persistance de l'apatridie dans diverses régions du monde et par l'émergence de nouvelles situations d'apatridie, UN إذ لا يزال يساورها القلق إزاء استمرار مشاكل انعدام الجنسية في مختلف مناطق العالم وظهور حالات جديدة لانعدام الجنسية،
    Le HCR a travaillé avec le Conseil de coopération des États arabes du Golfe (CCG) pour convoquer la première conférence régionale sur l'apatridie dans six États membres du CCG. UN وعملت المفوضية مع مجلس التعاون لدول الخليج العربية على عقد المؤتمر الإقليمي الأول بشأن حالات انعدام الجنسية في ست دول من الدول الأعضاء في المجلس.
    La protection des apatrides et la prévention de l'apatridie dans le cadre de la Quatrième Commission faisaient partie des thèmes de discussion. UN وكان من بين المواضيع التي نوقشت حماية الأشخاص عديمي الجنسية ومنع حالات انعدام الجنسية في إطار اللجنة الرابعة.
    Elle a prié ce dernier d'élaborer un projet de convention sur la suppression de l'apatridie dans l'avenir et un ou plusieurs projets de conventions sur la réduction du nombre de cas d'apatridie dans l'avenir. UN وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يضع مشروع اتفاقية بشأن القضاء على انعدام الجنسية في المستقبل. وأن يضع مشروع اتفاقية أو عدة مشاريع اتفاقيات بشأن تخفيض حالات انعدام الجنسية في المستقبل.
    La mise en place de procédures officielles d'établissement du statut d'apatride a été reconnue comme un important moyen de recenser les cas d'apatridie dans le cadre des migrations. UN وجرى التسليم بأن وضع إجراءات رسمية لتحديد حالة انعدام الجنسية يعد وسيلة هامة لاستبانة حالات انعدام الجنسية في سياق الهجرة.
    3. Le principal objectif du projet d'articles est de prévenir l'apatridie en cas de succession d'États. UN 3 - واعتبر أن الإنجاز الأهم لمشاريع المواد هو منع انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول.
    À la lumière de ce principe, le projet d'articles poursuit l'important objectif de prévenir l'apatridie du fait de la succession d'États. UN ومع وضع ذلك في الاعتبار، تهدف مشاريع المواد إلى تحقيق هدف مهم هو الحيلولة دون انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول.
    c) L'adhésion à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie le 20 septembre 2006; UN (ج) الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية في 20 أيلول/سبتمبر 2006؛
    À cette fin, le HCR travaille sur une nouvelle campagne visant à mettre fin à l'apatridie d'ici dix ans, dont le lancement devrait coïncider avec le soixantième anniversaire de la Convention de 1954. UN ولهذه الغاية، تعمل المفوضية من أجل إطلاق حملة جديدة لإنهاء حالات انعدام الجنسية في غضون عقد من الزمن، وهي حملة سيتزامن إطلاقها مع الاحتفال بذكرى مرور 60 سنة على اعتماد اتفاقية عام 1954.
    Un plan d'action élaboré par le HCR à Addis-Abeba et par la Commission examinera la question de l'apatridie sur le continent africain. UN أما خطة العمل التي يعمل على وضعها حالياً كل من مفوضية اللاجئين في أديس أبابا واللجنة، فستنظر في مسألة انعدام الجنسية في القارة الأفريقية.
    Comme la durée du déplacement augmente, il est impératif, parallèlement, de susciter la volonté politique et l'action concertée nécessaires pour parvenir à des solutions au déplacement prolongé et à l'apatridie au cours des dix prochaines années, et de remédier à leurs causes profondes. UN ومع ازدياد أمد التشريد، توجد حتمية موازية تتمثل في توافر الإرادة السياسية الحفازة واتخاذ إجراءات متضافرة بغية فتح مغاليق الحلول بشأن حالات التشريد التي طال أمدها وحالات انعدام الجنسية في العقد القادم، وتناول الأسباب الجذرية لهذه الأوضاع.
    Il a noté que la Commission pour les réfugiés avait élaboré en 2012, avec l'appui technique du HCR, une loi sur le statut d'apatride, qui était en cours de réexamen par le Congrès national. UN وأشارت المفوضية إلى صياغة اللجنة المعنية باللاجئين، بدعم تقني من المفوضية، مقترح قانون بشأن انعدام الجنسية في عام 2012 تجري مراجعته حالياً من جانب الكونغرس الوطني.
    Quatrièmement, le rapport confirme le risque d'apatridie pour les petits États insulaires en développement et ses implications pour les droits de l'homme, la sécurité et la souveraineté. UN رابعا، يؤكد التقرير خطر انعدام الجنسية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ وتداعياته على حقوق الإنسان والأمن والسيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus