"انعدام الشفافية في" - Traduction Arabe en Français

    • manque de transparence dans
        
    • manque de transparence du
        
    • manque de transparence des
        
    • l'absence de transparence caractérisant la
        
    • manque de transparence en
        
    • un manque de transparence
        
    • manque de transparence lors
        
    Néanmoins, les membres du SPLM ont continué de se plaindre du manque de transparence dans le contrôle et le calcul des recettes pétrolières. UN بيد أن أعضاء في الحركة الشعبية لتحرير السودان ما زالوا يشكون من انعدام الشفافية في رصد إيرادات النفط وحسابها.
    L'attention a été également appelée sur le manque de transparence dans la présentation des ressources extrabudgétaires nécessaires du fait que l'utilisation des fonds qui devaient être disponibles n'avait pas été indiquée de manière claire. UN كما وجه الانتباه الى انعدام الشفافية في عرض الاحتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية حيث أن استعمال اﻷموال المنتظر توفرها لم يبين بصورة لا لبس فيها.
    37. D'autres représentants ont déclaré que les insinuations relatives à un manque de transparence dans les activités du Conseil de sécurité témoignaient d'une grande méconnaissance de la situation réelle. UN ٣٧ - وذكر ممثلون آخرون أن الاشارات الى انعدام الشفافية في عمل مجلس اﻷمن تتجاهل الى حد بعيد حقائق الوضع.
    L'intervenant a fait valoir que le manque de transparence du système financier international était la cause profonde de cette situation, ajoutant qu'il fallait introduire une législation appropriée permettant aux banques de mieux connaître leurs clients. UN وقال المتكلم إن السبب الأساسي هو انعدام الشفافية في النظام المالي الدولي. وأضاف إنه يجب استحداث عملية تنظيم سليمة حتى تستطيع المصارف معرفة عملائها بصورة أفضل.
    En raison du manque de transparence du système révisé, le risque que des fonds puissent être utilisés sans faire l’objet d’un contrôle demeure, et ces fonds pourraient très bien être utilisés pour acheter des armes et du matériel connexe. UN ويعني انعدام الشفافية في النظام المنقح أن هناك احتمالا لاستخدام الأموال بلا مساءلة، وهي أموال يمكن تصور استخدامها لشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    Le Groupe s'inquiète par ailleurs de l'existence et du déploiement de dizaines de milliers de ces armes, dont le nombre exact reste indéterminé du fait du manque de transparence des divers programmes d'armement nucléaire. UN وتشعر المجموعة أيضا بقلق من وجود وتواصل نشر عشرات الآلاف من هذه الأسلحة التي تظل أعدادها الحقيقية غير مؤكدة، بسبب انعدام الشفافية في مختلف برامج الأسلحة النووية.
    Il s'est dit en outre préoccupé par l'absence de transparence caractérisant la révision actuelle des contrats miniers et l'octroi de nouveaux contrats à des entreprises étrangères, notamment la concession exclusive accordée dans le domaine de l'extraction de l'uranium (art. 1.2). UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء انعدام الشفافية في تنقيح عقود التعدين حاليا ومنح عقود جديدة للشركات الأجنبية، مثل الامتياز الحصري الذي مُنِح في مجال استخراج اليورانيوم (المادة 1-2).
    108. Les problèmes posés par le manque de transparence dans la gestion de l'économie nationale ont été mis en lumière pour la première fois par la Banque mondiale en 1989. UN ٨٠١ - وقد أبرز البنك الدولي ﻷول مـرة فـي عـام ١٩٨٩ المشاكل التي يثيرها انعدام الشفافية في اﻹدارة الاقتصادية الوطنية.
    Les interlocuteurs du Groupe, tant haïtiens qu'internationaux, ont déploré le manque de transparence dans la gestion des fonds reçus après l'ouragan Sandy. UN وقد أعرب محاورو الفريق الهايتيون والدوليون عن أسفهم على انعدام الشفافية في إدارة الأموال التي وردت في أعقاب إعصار ساندي.
    Ces comités souffrent de graves insuffisances, notamment d'un manque de transparence dans leurs méthodes et le résultat de leurs travaux, d'approfondissement des enquêtes, et d'impartialité ainsi que d'une incapacité à examiner la responsabilité de l'État dans ces attaques. UN وتعاني هذه اللجان من عيوب كثيرة. ومن هذه العيوب انعدام الشفافية في الأسلوب والنتيجة، وعدم كفاية التحقيقات، وانعدام النزاهة، وعدم معالجة مسؤولية الدولة في هذه الهجمات.
    De nombreuses erreurs ont été constatées dans les actes du Ministère public, notamment dans l’affaire Otto Ardón, le manque de transparence dans la communication des preuves par l’ancien procureur à l’ex-procureur Celvin Galindo, à l’occasion de laquelle ont été perdus des éléments de preuve et de pièces du dossier en rapport avec les militaires mis en accusation. UN فقد لوحظت ثغرات عديدة في التحقيق الذي أجرته النيابة العامة، مثل انعدام الشفافية في نقل اﻷدلة من وكيل النيابة السابق المسؤول عن قضية أوتو أردون إلى وكيل النيابة السابق أيضا سلبين غاليندو، مما أدى إلى ضياع أدلة وأجزاء من الملف متعلقة بالعسكريين المتهمين.
    Bien que les causes de cette tension soient difficiles à établir, il semble que l'on puisse dire, dans les deux cas, qu'elles tiennent à des désaccords sur l'interprétation des mandats respectifs des trois organismes et à des reproches réciproques de manque de transparence dans la communication. UN وبالرغم من أن لكل من هاتين الحالتين خلفية معقدة، فإنه من بين الظواهر البارزة المشتركة، يبدو أن هناك اثنتين تتمثلان في عدم الاتفاق على تفسير ولاية كل منهما، وما يتصوره كل طرف من انعدام الشفافية في الاتصالات الجارية بينهما.
    En outre, des problèmes graves ont été relevés dans la gestion des ressources humaines, notamment un manque de transparence dans la sélection de certains fonctionnaires et des disparités entre les données internes d'UNIFEM concernant le recrutement et l'affectation du personnel et celles du PNUD au titre du système intégré de gestion. UN 34 - وفضلا عن ذلك لوحظت مشاكل كبيرة في إدارة الموارد البشرية تشمل انعدام الشفافية في اختيار بعض الموظفين، وعدم وجود اتساق في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بين سجلات الموظفين الداخلية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وسجلات الموظفين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Pendant la période considérée, une part considérable de l'attention des médias et de la société civile s'est fixée sur le manque de transparence dans l'octroi de permis d'exploitation privée en vue de l'exploitation commerciale de 2 millions d'hectares de forêts. UN 57 - خلال الفترة قيد الاستعراض، ركز الاهتمام الكبير من وسائل الإعلام والمجتمع المدني على انعدام الشفافية في منح تراخيص الاستخدام الخاص المتعلقة بالاستغلال التجاري لمليوني هكتار من الغابات.
    Il partage aussi les préoccupations d'autres délégations concernant le manque de transparence du processus de recrutement et note que les candidats très qualifiés et instruits qui ont de l'expérience provenant des pays fournissant des contingents devraient avoir la priorité. UN وأعرب أيضا عن مشاركته الوفود الأخرى في شواغلها إزاء انعدام الشفافية في عملية انتقاء الموظفين، مشيرا إلى أن الأولوية ينبغي أن تُعطى للمرشحين ذوي المؤهلات العالية والثقافة الجيدة والخبرة من البلدان المساهمة بقوات.
    Ils dénoncent le manque de transparence du financement public des hôpitaux et le fait que la population n'a toujours pas facilement accès aux services médicaux. UN كما أشارت الورقة إلى انعدام الشفافية في ما يتعلق بالتمويل العام للمستشفيات واستمرار تعذّر إمكانية حصول السكان على الخدمات الطبية(149).
    La perte de confiance dans les marchés financiers après l'éclatement de la bulle immobilière était due à plusieurs facteurs : manque de transparence du marché immobilier, lacunes dans la réglementation prudentielle, mauvaises gestion et évaluation des risques par les grandes institutions financières, et inquiétudes liées aux marchés dits < < non organisés > > et au rôle des organismes de crédit. UN ويعزى فقدان الثقة على نطاق واسع في الأسواق المالية بعد أن أنفقأت فقاعة الأسعار في سوق الإسكان إلى عدة عوامل هي: انعدام الشفافية في الأسواق؛ والثغرات في إطار النظم المالية؛ وإدارة الأخطار وقياس الأخطار على نحو غير ملائم في المؤسسات المالية الرئيسية؛ والشواغل إزاء ما يسمى بالأسواق غير المنظمة ودور وكالات الائتمان.
    Pour chacun des grands projets qu'il a examinés, le Comité a mis en évidence, à divers degrés, un manque de transparence des rapports d'activité, des dépassements de coûts, des retards, une gouvernance défaillante, un manque de clarté dans l'attribution des responsabilités d'exécution ainsi qu'une insuffisance de la planification et de la gestion de la valorisation des avantages. UN وقد ركز المجلس على انعدام الشفافية في الإبلاغ عن التقدم المحرز، وحالات تجاوز التكاليف، والتأخيرات، والضعف الإداري، وعدم وضوح المساءلة فيما يتعلق بالتنفيذ، وضعف التخطيط وإدارة عملية تحقيق الفوائد بدرجات مختلفة في كل مشروع من مشاريع التحول الكبيرة التي بحثها.
    46. Le manque de transparence des procédures et les difficultés à obtenir l'information pertinente sont préjudiciables non seulement aux États membres, mais aussi à la capacité de la société civile de surveiller le fonctionnement d'un régime juridique qui a une influence aussi marquée sur la vie des individus. UN 46- ولا يؤثر انعدام الشفافية في إجراءات تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات وصعوبات الوصول إلى المعلومات ذات الصلة على الأعضاء وحدهم بل وعلى قدرة المجتمع المدني على التدقيق في طرق عمل نظام قانوني يترك أثراً عميقاً على الجنس البشري كله.
    Il est en outre préoccupé par l'absence de transparence caractérisant la révision actuelle des contrats miniers et l'octroi de nouveaux contrats à des entreprises étrangères, notamment la concession exclusive accordée dans le domaine de l'extraction de l'uranium (art. 1.2). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام الشفافية في تنقيح عقود التعدين حاليا ومنح عقود جديدة للشركات الأجنبية، مثل الامتياز الحصري الذي مُنِح في مجال استخراج اليورانيوم (المادة 1-2).
    Il est en outre préoccupé par l'absence de transparence caractérisant la révision actuelle des contrats miniers et l'octroi de nouveaux contrats à des entreprises étrangères, notamment la concession exclusive accordée dans le domaine de l'extraction de l'uranium (art. 1.2). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام الشفافية في تنقيح عقود التعدين حاليا ومنح عقود جديدة للشركات الأجنبية، مثل الامتياز الحصري الذي مُنِح في مجال استخراج اليورانيوم. (المادة 1-2)
    3. manque de transparence en ce qui concerne le désarmement des Janjaouid UN 3 - انعدام الشفافية في نزع سلاح الجنجويد
    Le représentant a également fait observer que le personnel déplorait déjà un manque de transparence lors de l'analyse des données. UN وأشار كذلك إلى أن الموظفين ظلوا يعانون فعلا من انعدام الشفافية في عملية تحليل البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus