Ce vote intervient également à la veille de la tenue de la première Conférence d'examen à Nairobi, au Kenya. | UN | علاوة على ذلك، يُجرى هذا التصويت عشية انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية، الذي سيُعقد في نيروبي، كينيا. |
Le taux global de soumission des rapports l'année de la première Conférence d'examen a dépassé 78 %. | UN | وتجاوز معدل الإبلاغ العام 78 في المائة في سنة انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول. |
Depuis la première Conférence d'examen, des rapports initiaux ont été soumis par l'Estonie et la PapouasieNouvelleGuinée. | UN | وقُدّمت تقارير أولية منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول من قِبل إستونيا وبابوا غينيا الجديدة. |
Dans les années à venir, le problème consistera à maintenir le niveau de financement nécessaire en faveur du programme de parrainage après la première Conférence d'examen. | UN | والتحدي الذي سيتعين مواجهته في السنوات القادمة يتمثل في الإبقاء على مستوى التمويل الضروري لبرنامج رعاية الاجتماعات عقب انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول. |
Toutefois, il ne reste plus qu'une année avant la tenue de la première Conférence d'examen de la Convention et il y a encore beaucoup à faire. | UN | غير أن، هناك حاجة إلى القيام بالكثير، لا سيما أنه لم يتبق من الوقت سوى عام واحد قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية. |
43. Le nombre de parties à la Convention a beaucoup augmenté depuis la première Conférence d'examen. | UN | 43- وقد أُحرز تقدم هام نحو تعزيز الانضمام إلى الاتفاقية منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول. |
Sur les 13 États parties qui sont encore tenus de détruire leurs stocks, tous ont communiqué de telles informations depuis la première Conférence d'examen à l'exception de l'Afghanistan, de l'Éthiopie et du Guyana. | UN | ومن أصل الدول الأطراف التي لا تزال ملزمة بتدمير مخزوناتها، البالغ عددها 13 دولة، قدمت جميع الدول، عدا إثيوبيا وأفغانستان وغيانا، هذه المعلومات منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول. |
3. L'idée d'établir un mécanisme de vérification du respect des dispositions a été réintroduite à la première Conférence d'examen, ouverte à Vienne en 1995 et achevée à Genève en 1996. | UN | 3- وأُعيدَ طرح فكرة إنشاء آلية للامتثال أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول في فيينا وجنيف في الفترة 1995-1996. |
Au Sommet de Carthagène en 2009, les États parties ont noté que depuis la première Conférence d'examen, < < la transparence sous toutes ses formes avait de fait été essentielle pour atteindre les objectifs fondamentaux de la Convention > > . | UN | وفي مؤتمر قمة كارتاخينا في عام 2009، أشارت الدول الأطراف إلى أن " الشفافية بجميع أشكالها أصبحت أساسية بالفعل لتحقيق الأهداف الرئيسية للاتفاقية " منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول. |
La Thaïlande accueillera aussi un séminaire régional au deuxième semestre de cette année dans le double but de promouvoir la coordination dans ce domaine et de faire mieux connaître l'action antimines, tout particulièrement dans la période critique qui conduira à la première Conférence d'examen. | UN | كما تعتزم تايلند استضافة حلقة دراسية إقليمية في النصف الثاني من هذا العام ترمي إلى تحقيق هدفٍ مزدوج يتمثل في تعزيز عملية التنسيق في هذا المجال وفي رفع مستوى وعي الجمهور بأعمال إزالة الألغام، لا سيما في الفترة الحاسمة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول. |
Il est préconisé que, dans le contexte de la première Conférence d'examen puis par la suite, les États soient plus nombreux encore à donner effet aux approches et méthodes proposées et, ce faisant, améliorent la transparence sur les progrès obtenus et les difficultés restantes. | UN | ومن الأمور المشجعة أن يقوم عدد أكبر من الدول مرة أخرى أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول وبعد انعقاده بتفعيل النهج والأساليب المقترحة، مما سيزيد أيضاً من تحسين الشفافية بشأن الإنجازات والتحديات المتبقية. |
Établissement de rapports : Belgique (jusqu'à la première Conférence d'examen). | UN | تقديم التقارير: بلجيكا (إلى حين انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول)؛ |
Mesures nationales de mise en œuvre : Nouvelle-Zélande (jusqu'à la première Conférence d'examen). | UN | تدابير التنفيذ الوطنية: نيوزيلندا (إلى حين انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول). |
Établissement de rapports : Belgique (jusqu'à la première Conférence d'examen). | UN | تقديم التقارير: بلجيكا (إلى حين انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول)؛ |
Mesures nationales de mise en œuvre : Nouvelle-Zélande (jusqu'à la première Conférence d'examen). | UN | تدابير التنفيذ الوطنية: نيوزيلندا (إلى حين انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول). |
46. Selon la CIMT, depuis la première Conférence d'examen, trois États non parties (Myanmar, Népal et Russie) ont utilisé des mines antipersonnel. | UN | 46- وحسب الحملة الدولية لحظر الألغام البرية، هناك ثلاث دول من غير الأعضاء (الاتحاد الروسي وميانمار ونيبال) استخدمت ألغاماً مضادة للأفراد منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول. |
1 Au moment de la clôture de la première Conférence d'examen, la Convention n'était pas encore entrée en vigueur pour l'Éthiopie et aucune information sur les efforts accomplis par ce pays pour donner effet aux obligations énoncées à l'article 5 n'avait été enregistrée. | UN | إثيوبيا الخطة الوطنية/البرنامج الوطني لإزالة الألغام: التقدم المبلغ عنه منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول: الحالة إبان انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول([112]): |
11. Conformément à l'accord conclu entre les États parties et le Centre international de déminage humanitaire de Genève, le Comité de coordination a été consulté avant la première Conférence d'examen, à propos du budget de l'Unité pour 20053. | UN | 11- وعملاً بالاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي، استشيرت لجنة التنسيق بشأن ميزانية وحدة دعم التنفيذ لعام 2005 قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول([148]). |
2. Depuis que les États parties ont adopté le document sur le premier examen complet du fonctionnement et de l'état de la Convention, le 3 décembre 2004, à la première Conférence d'examen de cet instrument (le Sommet de Nairobi pour un monde sans mines), des progrès supplémentaires considérables ont été faits vers la réalisation de l'objectif de la Convention. | UN | 2- وقد أحرز تقدم إضافي ضخم في سبيل تحقيق هدف الاتفاقية منذ أن اعتمدت الدول الأطراف استعراضها الشامل الأول لسير وحالة الاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 خلال انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية (مؤتمر قمة نيروبي المعني بعالم خالٍ من الألغام). |
Il s'agit également d'une occasion idéale de souligner la réussite exceptionnelle et les réalisations de cette Convention, dans la foulée de la première Conférence d'examen qui s'est tenue en décembre dernier à Nairobi, et d'une occasion de réaffirmer notre volonté ferme de surmonter tous les obstacles qui restent, tandis que nous entamons une nouvelle phase dans le cycle de la Convention d'Ottawa. | UN | وتتيح هذه الذكرى أيضاً فرصة مثالية لإبراز النجاح الهائل الذي أحرزته الاتفاقية، وإنجازاتها عقب انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية في نيروبي، في شهر كانون الأول/ديسمبر الماضي، ونحن على أبواب مرحلة جديدة من حياة اتفاقية أوتاوا، وهي فرصة لتأكيد التزامنا القوي من جديد بالتغلب على التحديات المتبقية. |