"انعقاد المؤتمر الدولي المعني" - Traduction Arabe en Français

    • de la Conférence internationale sur
        
    • à la Conférence internationale sur
        
    Je vous souhaite la bienvenue à l'occasion de l'organisation de la Conférence internationale sur la prévention de la militarisation de l'espace. UN أرحب بكم بمناسبة انعقاد المؤتمر الدولي المعني بمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    En Afrique, les problèmes de la faim, de la malnutrition, de la maladie et ainsi de suite continuent de contrecarrer l'engagement que nous avons pris l'année dernière à Dakar lors de la Conférence internationale sur l'assistance à l'enfant africain de donner la priorité aux enfants. UN وفي افريقيا، لا تزال مشاكل الجوع، وسوء التغذية، والمرض، وما الى ذلك تحول دون الوفاء بالالتزام الذي قطعناه على أنفسنا أثناء انعقاد المؤتمر الدولي المعني بمساعدة الطفل الافريقي في دكار في العام الماضي، بحيث تولى اﻷولوية اﻷولى لﻷطفال.
    Depuis la tenue à Kaboul, le 20 juillet, de la Conférence internationale sur l'Afghanistan, le Gouvernement afghan affiche sa détermination à mettre en œuvre la feuille de route définie lors des conférences de Londres et de Kaboul et connue sous le nom de Processus de Kaboul. UN 31 - منذ انعقاد المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان، المعقود في كابل، في 20 تموز/يوليه، أبدت الحكومة عزمها على تنفيذ خريطة الطريق التي وضعت في مؤتمري لندن وكابل، والمعروفة باسم عملية كابل.
    Elle note avec intérêt la tenue à Paris, les 8 et 9 mars 2010, de la Conférence internationale sur l'accès au nucléaire civil, qui a permis un échange d'expériences fructueux. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يشير باهتمام إلى انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالحصول على الطاقة النووية المدنية في باريس يومي 8 و9 آذار/مارس 2010، وهو ما أتاح تبادلاً مثمراً للخبرات.
    Cette situation avait déjà été portée à l'attention de la communauté mondiale lors de la Conférence des Nations Unies sur l'eau en 1977, et les participants à la Conférence internationale sur l'eau et l'environnement ainsi qu'à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement avaient de nouveau exprimé leurs inquiétudes à ce propos. UN وقد لفت نظر المجتمع العالمي فعلا الى هذا الاحتمال عند انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمياه في عام ٧٧٩١، كما وجهت نداءات الانذار من جديد عند انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالمياه والبيئة ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Elle note avec intérêt la tenue à Paris, les 8 et 9 mars 2010, de la Conférence internationale sur l'accès au nucléaire civil, qui a permis un échange d'expériences fructueux. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يشير باهتمام إلى انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالحصول على الطاقة النووية المدنية في باريس يومي 8 و9 آذار/مارس 2010، وهو ما أتاح تبادلاً مثمراً للخبرات.
    À la suite de la Conférence internationale sur une plus large adhésion au système renforcé de garanties de l'Agence, organisée par le Gouvernement japonais en 2002, la Lituanie a joué le rôle d'ami officieux du protocole additionnel en proposant d'agir en tant que coordonnateur régional. UN وقد بادرت ليتوانيا، عقب انعقاد المؤتمر الدولي المعني بتوسيع نطاق التقيد بالضمانات المعززة للوكالة، الذي نظمته حكومة اليابان في عام 2002، إلى المشاركة الفاعلة في أنشطة أصدقاء البروتوكول الإضافي غير الرسميين، حيث عرضت القيام بمهمة المنسق الإقليمي.
    La Suisse salue la création du nouveau forum de discussion sur les sousmunitions auquel se sont associés 50 États, qui a vu le jour à l'initiative de la Norvège, lors de la Conférence internationale sur les sousmunitions tenue à Oslo il y a quelques semaines. UN وترحب سويسرا بإنشاء محفل جديد لمناقشة الذخائر العنقودية، وهو يضم 50 دولة، وبدأ العمل فيه بناء على مبادرة تقدمت بها النرويج أثناء انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالذخائر العنقودية في أوسلو منذ بضعة أسابيع.
    Prenant également note avec intérêt de la Conférence internationale sur la sécurité des journalistes qui s'est tenue à Varsovie les 23 et 24 avril 2013 et des recommandations qui y ont été formulées, UN وإذ تلاحظ مع التقدير انعقاد المؤتمر الدولي المعني بسلامة الصحفيين في 23 و 24 نيسان/أبريل 2013 في وارسو وتوصياته المحددة،
    Prenant note avec satisfaction également de la Conférence internationale sur la sécurité des journalistes qui s'est tenue à Varsovie les 23 et 24 avril 2013 et des recommandations qui y ont été formulées, UN وإذ تلاحظ مع التقدير انعقاد المؤتمر الدولي المعني بسلامة الصحفيين في 23 و 24 نيسان/أبريل 2013 في وارسو وتوصياته المحددة()،
    Prenant note avec satisfaction également de la Conférence internationale sur la sécurité des journalistes qui s'est tenue à Varsovie les 23 et 24 avril 2013 et des recommandations qui y ont été formulées, UN وإذ تلاحظ مع التقدير انعقاد المؤتمر الدولي المعني بسلامة الصحفيين في 23 و 24 نيسان/أبريل 2013 في وارسو وتوصياته المحددة()،
    Prenant note avec satisfaction également de la Conférence internationale sur la sécurité des journalistes qui s'est tenue à Varsovie les 23 et 24 avril 2013 et des recommandations qui y ont été formulées, UN وإذ تلاحظ مع التقدير انعقاد المؤتمر الدولي المعني بسلامة الصحفيين في 23 و 24 نيسان/أبريل 2013 في وارسو وتوصياته المحددة()،
    Prenant également note avec intérêt de la Conférence internationale sur la sécurité des journalistes qui s'est tenue à Varsovie les 23 et 24 avril 2013 et des recommandations qui y ont été formulées, UN وإذ تلاحظ مع التقدير انعقاد المؤتمر الدولي المعني بسلامة الصحفيين في 23 و 24 نيسان/أبريل 2013 في وارسو وتوصياته المحددة()،
    M. Requeijo Gual (Cuba) constate que, une année après la tenue de la Conférence internationale sur le financement du développement et du Sommet mondial sur le développement durable, le monde n'a guère changé. UN 15 - السيد ركويخو غوال (كوبا): قال إن العالم لم يتغيَّر بعد سنة من انعقاد المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    D'autre part, à l'occasion de la Conférence internationale sur l'éducation devant avoir lieu en 2001, une table ronde présentera le document exposant la stratégie de l'UNESCO en matière d'éducation de base et les cinq rapports régionaux sur l'éducation des filles et des femmes. UN 127 - ومن ناحية أخرى، وبمناسبة انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالتعليم المقرر عقده 2001، سيضطلع اجتماع لمائدة مستديرة بعرض الوثيقة التي توضح استراتيجية اليونسكو في مجال التعليم الأساسي والتقارير الإقليمية الخمسة بشأن تعليم الفتاة والمرأة.
    À l'issue de la Conférence internationale sur la population de Mexico en 1984, il a été convenu que les éléments pertinents du rapport du Conseil d'administration du PNUD, organe alors chargé de superviser le programme du FNUAP, devraient être mis à la disposition de la Commission de la population et inversement. UN وإثر انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسكان في عام ١٩٨٤ )مكسيكو( جرى الاتفاق على أن تتاح اﻷجزاء ذات الصلة من تقرير مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، )وهو الهيئة التي كانت تشرف انذاك على برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان( للجنة السكان وأن يجري العكس أيضا.
    À l'issue de la Conférence internationale sur la population de Mexico en 1984, il a été convenu que les éléments pertinents du rapport du Conseil d'administration du PNUD, organe chargé de superviser le programme du FNUAP, devraient être mis à la disposition de la Commission de la population et inversement. UN وإثر انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسكان في عام ١٩٨٤ )مكسيكو( جرى الاتفاق على أن تتاح اﻷجزاء ذات الصلة من تقرير مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهو ذات الهيئة التي تشرف على برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، للجنة السكان وأن يجري العكس أيضا.
    574. A la suite de la Conférence internationale sur la nutrition (Rome, 1992) et de la Déclaration mondiale sur la nutrition, accompagnée du Plan d'action mondial pour la nutrition (1992 également), le Plan philippin d'action pour la nutrition a été formulé en 1993. UN ٤٧٥- وبعد انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالتغذية )روما، ٢٩٩١( وصياغة اﻹعلان العالمي وخطة العمل العالمية للتغذية في عام ٢٩٩١، صُممت في عام ٣٩٩١ خطة عمل الفلبين للتغذية.
    Les Ministres bélarussien et italien de l'intérieur se sont réunis à Rome, en mai 1993, lors de la Conférence internationale sur le transfert de stupéfiants en Europe, et ont signé un accord interministériel de coopération pour lutter contre le transfert illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et contre le crime organisé. COLOMBIE UN وعقد في روما اجتماع بين وزيري داخلية كل من بيلاروس وايطاليا في شهر أيار/مايو ١٩٩٣ أثناء انعقاد المؤتمر الدولي المعني بنقل المخدرات في أوروبا، أفضى الى توقيع اتفاق بين الوزارتين للتعاون في مجال مكافحة نقل العقاقير غير المشروعة والمؤثرات العقلية والجريمة المنظمة.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a, à la suite de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), réorienté ses programmes et stratégies opérationnelles vers trois grands domaines : santé génésique, y compris la planification de la famille et la santé sexuelle; stratégies relatives à la population et au développement; et activités de sensibilisation. UN وقام صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية، في أعقاب انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، بإعادة توجيه محور التركيز في برنامجه واستراتيجياته التنفيذية نحو ثلاثة مجالات رئيسية هي: الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية؛ والاستراتيجيات المتعلقة بالسكان والتنمية؛ واﻷنشطة الترويجية.
    Le Comité a décidé que le bureau devrait demeurer en fonction jusqu'à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques pour faciliter les travaux intersessions éventuels ayant pour but d'assurer le succès de la Conférence. UN 4 - وافقت اللجنة على أن أعضاء المكتب ينبغي أن يستمروا في مناصبهم حتى موعد انعقاد المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية من أجل تيسير أي أعمال فيما بين الدورات ترمي إلى نجاح المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus