"انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني" - Traduction Arabe en Français

    • quatrième Conférence mondiale sur
        
    On trouvera ci-après une liste de certains des résultats obtenus depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995. UN ونورد أدناه قائمة ببعض الإنجازات المحققة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في عام 1995.
    D'énormes progrès ont été réalisés depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, mais il reste encore beaucoup de défis considérables à relever. UN لقد تحققت إنجازات هائلة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، غير أنه لا تزال أمامنا تحديات جسام.
    À la suite de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, cette question a été de plus en plus débattue. UN وتزايد الحديث عن القضايا المتعلقة بالجنسين بشكل ملحوظ بعد انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Nous souscrivons résolument à la Déclaration de Beijing de septembre 1995, faisant suite à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN 3 - أننا نؤيد بقوة إعلان بيجين المؤرخ أيلول/سبتمبر 1995 الذي أعقب انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Bon nombre des mesures envisagées ont des objectifs plus circonscrits ou plus spécifiques que le Programme d'action, tandis que d'autres portent sur des problèmes apparus ou ayant pris une grande importance depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وأخـذ كثير من الإجـراءات بنهج أكثر تركيزا أو تحديدا عما ورد في منهاج العمل، في حين تناولت إجراءات أخرى المجالات التي ظهرت أو أصبحت بارزة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Une stratégie nationale pour la promotion des femmes iraquiennes avait également été élaborée à l'issue de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et les mécanismes institutionnels avaient été renforcés afin d'en faciliter l'application. UN وقد وضعت أيضا استراتيجية وطنية لتحسين حالة المرأة العراقية عقب انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. وعززت الآليات المؤسسية لتيسير تنفيذ الاستراتيجية.
    C'est cette optique nouvelle que traduit la politique nationale pour la promotion de la femme, formulée à la suite de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وقد انعكس النهج الجديد في السياسة الوطنية لتمكين المرأة التي وضعت في أعقاب انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    En 1997, après la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing, une Commission d'État sur la mise au point de politiques touchant la condition féminine a été mise sur pied par décision du Premier Ministre de l'Arménie. UN وفي عام ١٩٩٧، عقب انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين، أنشئت لجنة حكومية معنية بوضع سياسة تراعي المساواة بين الجنسين بقرار من رئيس وزراء أرمينيا.
    Depuis la tenue de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, la création de nouvelles instances de consultation et de décision sont venues parachever les dispositifs institutionnels existants, chargés de l'égalité entre les femmes et les hommes et présentés dans le précédent rapport. UN أنشئت منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، محافل جديدة للتشاور واتخاذ القرارات تكمﱢل الترتيبات المؤسسية القائمة المعنية بالمساواة بين المرأة والرجل التي سبق عرضها في التقرير السالف.
    Même si le processus de ratification s'est sensiblement accéléré, notamment depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing en 1995, le chiffre de 161 Etats parties reste décevant. UN فعلى الرغم من أن عملية التصديق قد تسارعت على نحو يُعتد به، وخاصة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بكين في عام ٥٩٩١، فإن عدد الدول اﻷطراف البالغ ١٦١ دولة يدعو إلى القلق.
    Prenant note des progrès accomplis depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995, et ayant à l’esprit les contraintes et facteurs qui font encore obstacle à la pleine participation des femmes, en particulier des jeunes filles et des jeunes femmes, à tous les secteurs de la société, UN وإذ نحيط علما بالمنجزات المتحققة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي عقد في بيجين سنة ١٩٩٥، وإذ لا تغيب عن البال المعوقات والعقبات التي لا تزال تعرقل المشاركة الكاملة للمرأة في جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما مشاركة الفتيات والشابات،
    La troisième période, qui s'est ouverte avec la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et la publication de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, commence à peine, et pourtant l'on voit déjà émerger les grandes lignes d'une nouvelle structure du Fonds. UN أما الفترة الثالثة التي بدأت مع انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وصدور إعلان ومنهاج عمل بيجين، فهي في بدايتها، ومع ذلك أمكن من اﻵن إعداد مخطط للهيكل الجديد للصندوق.
    Également dans le cadre des travaux préparatoires d'Habitat II, une exposition sur les progrès qu'elle a réalisés dans l'amélioration du cadre de vie a été organisée lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وكجزء من اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر الموئل الثاني، نظم معرض عن إنجازات الصين في مجال تحسين البيئة المعيشية أثناء انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    En Zambie, par exemple, elles se sont avérées très efficaces en transmettant les informations pertinentes à la population rurale et en la sensibilisant à de nombreuses questions, notamment à l'occasion de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de Beijing. UN وفي زامبيا، على سبيل المثال، اتضح أنها فعالة جدا في مجال نقل المعلومات ذات اﻷهمية الى السكان الريفيين وفي توعيتهم بالعديد من القضايا، لا سيما بمناسبة انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين.
    Vingt ans se sont écoulés depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN 11 - ولقد مضى عشرون عاماً على انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    En ce moment clef de notre histoire, nous fêtons les 20 ans de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui s'est tenue en 1995 à Beijing, mais l'année 2015 marque également les 70 ans d'existence des Nations Unies. UN إننا في هذه اللحظة التاريخية الحرجة لا نحتفل فقط بمرور عشرين عاماً على انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين عام 1995، فعام 2015 يشهد أيضاً الذكرى السبعين لإنشاء الأمم المتحدة.
    2. De réels progrès ont été faits depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN 2 - وأضاف قائلاً إنه تحقق الكثير منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Au cours des 10 années qui se sont écoulées depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le Comité a constamment rappelé aux États parties que la mise en oeuvre du Programme d'action est une contribution à la mise en oeuvre de la Convention. UN وخلال السنوات العشر التي مضت منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ذكّرت اللجنة بصورة منتظمة الدول الأطراف أن تنفيذ منهاج العمل يعتبر مساهمة في تنفيذ الاتفاقية.
    Dix ans après la tenue de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le bilan de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing en Colombie n'est pas satisfaisant. UN بعد انقضاء عشرة أعوام على انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، لم يسفر تنفيذ منهاج عمل بيجين في كولومبيا عن نتائج مرضية.
    Depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995, la communauté internationale, notamment au sein de l'ONU, se préoccupe officiellement de la condition inégalitaire des femmes et des filles et se mobilise de plus en plus pour y remédier. UN ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام 1995، ما فتئ المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، يسجل رسميا ما يساوره من قلق إزاء عدم تمتع المرأة والفتاة بالمساواة ويتصدى لذلك بشكل متزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus