"انعقد في نيويورك" - Traduction Arabe en Français

    • s'est tenue à New York
        
    • a eu lieu à New York
        
    • convoquée à New York
        
    Cinq membres du groupe d'experts de la Commission ont pris part à la conférence, qui s'est tenue à New York du 3 au 28 mai. UN وشارك خمسة من أعضاء مجموعة الخبراء التابعة للجنة في المؤتمر الذي انعقد في نيويورك من 3 إلى 28 أيار/مايو.
    Notant avec satisfaction que la première réunion générale entre les représentants de la Communauté des Caraïbes et ses institutions associées et ceux du système des Nations Unies s'est tenue à New York les 27 et 28 mai 1997, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن الاجتماع العام اﻷول بين ممثلي الجماعة الكاريبية والمؤسسات المرتبطة بها وممثلي منظومة اﻷمم المتحدة انعقد في نيويورك في ٢٧ و ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٧،
    Le point focal des mesures de désarmement en 1995 a été la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, qui s'est tenue à New York en avril-mai. UN ولقد تمثﱠل التركيز الرئيسي لتدابير نزع السلاح عام ١٩٩٥ في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي انعقد في نيويورك في نيسان/أبريل - أيار/مايو.
    En matière de désarmement, le Maroc apprécie les avancées significatives enregistrées par la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) qui a eu lieu à New York en mai 2000. UN وفي ميدان نزع السلاح، يثمن المغرب الخطوات الهامة التي أقدم عليها المشاركون في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي انعقد في نيويورك في شهر أيار/مايو.
    La Malaisie s'associe pleinement aussi à la position du Groupe des 77 et de la Chine relative à ces questions, telle qu'elle est exprimée dans la Déclaration de sa Réunion ministérielle, convoquée à New York le mois dernier. UN كما تشاطر ماليزيا تماما مجموعة الـ 77 موقفها من هذه المسائل، كما وردت في الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري الذي انعقد في نيويورك الشهر الماضي.
    À la Conférence historique des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation qui s'est tenue à New York au début de cette année, le processus d'examen du Traité a été renforcé, et un ensemble de principes et d'objectifs relatifs à la non-prolifération nucléaire et au désarmement ont été adoptés par consensus. UN وفي مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وهو المؤتمر المعلم الذي انعقد في نيويورك في وقت سابق من هذا العام، تعززت عملية استعراض المعاهدة، واعتمدت بتوافق اﻵراء مجموعة مبادئ وأهداف لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Elles sont consacrées, notamment, dans le Document final de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement qui s'est tenue à New York au mois de juin. UN فهي واردة، ضمن جملة أمور، في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية، الذي انعقد في نيويورك خلال حزيران/يونيه.
    Les sources novatrices de financement pourraient jouer un rôle important dans la lutte contre la faim et la pauvreté; l'intervenant accueille donc avec satisfaction la rencontre des dirigeants mondiaux en vue des mesures à prendre contre la faim et la pauvreté qui s'est tenue à New York le 20 septembre 2004. UN 85 - وأضاف قائلا إن مصادر التمويل الابتكارية يمكن أن تؤدي دولارا هاما في مكافحة الجوع والفقر وهو لذلك يرحب باجتماع زعماء العالم لمكافحة الجوع والفقر الذي انعقد في نيويورك يوم 20 أيلول/سبتمبر 2004.
    La Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects qui s'est tenue à New York, cet été, a constitué le point de départ d'un processus auquel tous les États doivent contribuer aux niveaux mondial, régional et national. UN وقد كان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من كل جوانبها الذي انعقد في نيويورك هذا الصيف نقطة بداية لعملية نبغي أن تساهم فيها جميع الدول على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية.
    Conformément au paragraphe 21 de cette résolution, je vous transmets ci-joint une note qui m'a été adressée et qui présente les résultats de la réunion du Groupe consultatif qui s'est tenue à New York les 28 et 29 avril 2009 (voir l'annexe). UN وعملاً بأحكام الفقرة 21 من القرار، أتشرف بأن أحيل طيه المذكرة التي وجهت إلي بشأن نتائج اجتماع المجموعة الاستشارية المذكورة الذي انعقد في نيويورك يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2009 (انظر المرفق).
    Le secrétariat de la Convention a participé activement à la réunion préparatoire intergouvernementale qui s'est tenue à New York du 23 au 27 février 2009 et a fait des exposés lors des tables rondes sur les terres et la désertification. UN 21 - شاركت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بنشاط في الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي الذي انعقد في نيويورك في الفترة من 23 إلى 27 شباط/فبراير 2009 وقدمت تقارير في حلقات النقاش بشأن الأراضي والتصحر.
    Le HautCommissariat apporte également une contribution centrale dans le cadre de la coopération visant à faire face aux nouvelles menaces à la paix et à la sécurité, notamment le terrorisme international, dans le cadre du suivi de la cinquième réunion de haut niveau entre l'ONU et les organisations régionales, qui s'est tenue à New York les 29 et 30 juillet 2003. UN واضطلعت المفوضية كذلك بدور محوري في إطار التعاون للتصدي للتحديات الجديدة إزاء السلام والأمن الدوليين، ومن ضمنها الإرهاب الدولي، وذلك في سياق متابعة الاجتماع الرفيع المستوى الخامس بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، الذي انعقد في نيويورك يومي 29 و30 تموز/يوليه 2003.
    Les ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique ont, dans le communiqué final de leur réunion annuelle de coordination, qui s'est tenue à New York le 28 septembre 2004, vigoureusement condamné le massacre de prisonniers de guerre koweïtiens et iraniens et de nationaux d'États tiers par l'ancien régime iraquien. UN 4 - وأدان وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في البيان الختامي لاجتماعهم التنسيقي السنوي الذي انعقد في نيويورك في 28 أيلول/سبتمبر 2004، إدانة شديدة قتل أسرى الحرب الكويتيين والإيرانيين ورعايا البلدان الثالثة من قِبَل النظام العراقي السابق.
    Se félicitant qu'ait été adopté par consensus le rapport de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue à New York du 7 au 11 juillet 2003, UN وإذ ترحب بأنه قد تم بتوافق الآراء اعتماد تقرير اجتماع الدول الأول الذي يعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، والذي انعقد في نيويورك في الفترة من 7 إلى 11 تموز/يوليه 2003()،
    Se félicitant qu'ait été adopté par consensus le rapport de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue à New York du 7 au 11 juillet 2003, UN وإذ ترحب بأنه قد تم بتوافق الآراء اعتماد تقرير اجتماع الدول الأول الذي يعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، والذي انعقد في نيويورك في الفترة من 7 إلى 11 تموز/يوليه 2003()،
    Elle a participé régulièrement aux travaux du Comité des ONG sur les établissements humains, et si elle n'est pas représentée à la Commission des établissements humains qui siège à Nairobi, elle a participé activement à la réunion de suivi < < Istanbul plus cinq > > qui s'est tenue à New York. UN وشارك الاتحاد مشاركة منتظمة في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالمستوطنات البشرية. ورغم عدم تمثيل الاتحاد في لجنة المستوطنات غير البشرية التي تعقد اجتماعاتها في نيروبي بكينيا، فقد اضطلع بدور نشط في متابعة اجتماع اسطنبول + 5 والذي انعقد في نيويورك.
    Dans cet esprit de coopération, l'OIF participe de plus en plus aux travaux des Nations Unies, comme elle l'a fait à la quatrième Réunion du haut niveau entre l'ONU et les organisations régionales qui s'est tenue à New York les 6 et 7 février 2001. UN وبهذه الروح التعاونية، أخذت المنظمة الدولية للفرانكفونية تنخرط أكثر فأكثر في أعمال الأمم المتحدة، مثلما يدل عليه الاجتماع الرابع الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الذي انعقد في نيويورك يومـي 6 و 7 شباط/فبراير 2001.
    C'est à ce titre que l'Algérie s'est engagée dans la mise en œuvre de ce programme d'action des Nations Unies; des représentants algériens ont participé activement à la réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée sur ce programme d'action, qui s'est tenue à New York en mai 2011, en faisant état de l'expérience algérienne et des relations de coopération de l'Algérie avec ses pays voisins du Sahel dans ce domaine. UN والجزائر ملتزمة ببرنامج العمل؛ وشارك ممثلون جزائريون أيضا بنشاط في الاجتماع المفتوح العضوية للخبراء الحكوميين بشأن تنفيذ برنامج العمل، الذي انعقد في نيويورك في أيار/مايو، وقدمنا خلاله إحاطة إعلامية عن تجربة الجزائر وتعاونها في هذا المجال مع البلدان المجاورة في منطقة الساحل.
    Nous exprimons notre satisfaction au sujet de l'adoption d'un rapport concret à la troisième réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action, qui a eu lieu à New York du 14 au 18 juillet 2008. UN ونود هنا أن نسجل ارتياحنا للتقرير الفني الصادر عن الاجتماع الثالث في سلسلة الاجتماعات التي تعقدها الدول الأطراف كل عامين لاستعراض برنامج العمل، وهو الاجتماع الذي انعقد في نيويورك في الفترة من 14 إلى 18 تموز/يوليه 2008.
    Le Pérou a participé activement aux préparatifs et aux séances de la conférence de prorogation et de révision du TNP, qui a eu lieu à New York du 17 avril au 12 mai 1995 et où il a été décidé de proroger indéfiniment le TNP et d'en renforcer le processus de révision périodique. UN وشاركت بيرو مشاركة نشطة في الأعمال التحضيرية وفي مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 والذي انعقد في نيويورك في الفترة من 17 نيسان/أبريل إلى 12 أيار/مايو 1995، والذي تقرر فيه تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى وتعزيز عملية الاستعراض الدوري.
    Cela est attesté également par les résultats du Sommet du Millénaire qui a eu lieu à New York en septembre 2000 et dont la déclaration finale contient des dispositions extrêmement importantes qui représentent une vision fondamentale pour la rénovation de l'Organisation et définissent un programme d'action visant à réguler les relations internationales. UN وتشهد على ذلك نتائج مؤتمر قمة الألفية، الذي انعقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2002، والذي جسَّد إعلانه الختامي المبادئ الهامة التي تتضمن، في جوهرها، مفهوم تجديد المنظمة، وبرنامج عمل يستهدف تنظيم العلاقات الدولية.
    Prenant note avec satisfaction de la Déclaration finale de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, convoquée à New York du 11 au 13 novembre 2001 conformément à l'article XIV du Traité, UN وإذ ترحب بالإعلان الختامي الصادر عن المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي انعقد في نيويورك في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001() وفقا للمادة الرابعة عشرة من المعاهدة()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus