Les exhibitionistes s'exposent eux-mêmes habituellement pour donner l'impression qu'ils ne sont pas des coqs sans intérêts | Open Subtitles | متباهون يعبرون عن انفسهم عادة لصنع انطباع جيد وفي الحالة الأخرى انطباع سيئ |
Ils disent qu'il a été courageux dans la grande guerre des blancs contre eux-mêmes. | Open Subtitles | يقولون انه كان بدون خوف في حرب البيض الكبرى ضد انفسهم |
Mais tu n'étais pas le vrai perdant. Ils se trompaient eux-mêmes. | Open Subtitles | لكنك لم تكن خاسر حقيقي كانوا فقط يغشون انفسهم |
Depuis lors, Ils se cachent et n'osent pas quitter leur trou. | Open Subtitles | وحتى انهم اختفوا عن الانظار وحبسوا انفسهم في بيوتهم |
Des militants se sont enchaînés au siège social de la RBS. | Open Subtitles | لقد قيد النشطاء انفسهم بمقر ارب اس في لندن. |
Plus tôt on les aide à accepter ce qu'ils refoulent pour qu'ils voient l'avenir qui s'offre à eux... mieux ça vaut. | Open Subtitles | وكلما ابكرنا في انقاذهم سوف يرون مالا يحبون في انفسهم لكي يتمكنوا من رؤية الشيء العظيم امامهم |
Et si les personnes normales, si les citoyens veulent se protéger eux-mêmes et leurs familles des mauvaises personnes. | Open Subtitles | لذلم ماذا لو ان الناس العادين .. لو اراد المدنيين ان يحموا انفسهم |
L'État partie fait observer que le tracé de la route a donc été décidé par les auteurs eux-mêmes. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف انه تقرر استخدام هذه الطريق من قبل مقدمي البلاغ انفسهم. |
L'Etat partie fait observer que le tracé de la route a donc été décidé par les auteurs eux-mêmes. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف انه تقرر استخدام هذه الطريق من قبل مقدمي البلاغ انفسهم. |
C'est dans un garage avec 3 mecs se retroussant les manches, pariant sur eux-mêmes, et en faisant quelque chose de bien. | Open Subtitles | انه في مرآب فيه ثلاثة اشخاص رافعين اكمامهم يراهنون على انفسهم ويصنعون شيئا عظيماً |
Parfois, les humains... ...tiennent aux autres plus qu'à eux-mêmes. | Open Subtitles | في بعض الأحيان البشر يشعرون بالقلق تجاه الأخرين أكثر من انفسهم |
C'est ça la royauté. Ils ne pensent qu'à eux-mêmes. | Open Subtitles | أولئك هم الملوك بالنسبة لك لا يهمهم احدٌ سوى انفسهم |
Les témoins les plus mauvais assurant leur propre défense sont le plus souvent des mafieux et des politiciens car ils mentent beaucoup. | Open Subtitles | اسوء الشهود المدافعين عن انفسهم انهم أعضاء المافيا والسياسيين |
Des gens qui peuvent se faire arrêter ou avoir leur immunité diplomatique soudainement révoquée. | Open Subtitles | والناس الذين ربما يجدون انفسهم تم القبض او الحصانه الدبلوماسيه فاجأه الغيت |
Ils s'étaient résignés à passer le reste de leur vie ainsi. | Open Subtitles | هو لم يرد ذلك. كلاهما عقدوا مع انفسهم اتفاق أنه هكذا سيقضون باقي حياتهم. |
voilà pouquoi les russes ne se sont pas embêtés à le miner. | Open Subtitles | صحيح , ذلك يفسر لماذا الروس لم يتعبو انفسهم بتلغيمه |
Ils ont dû rester entre eux, et partir d'un coup. | Open Subtitles | سيكونون متحفظين على انفسهم و غادروا على عجل |
Ils gardent leurs effectifs masculins et blancs. | Open Subtitles | أنهم ينظمون انفسهم من الذكور و اصحاب الوجه الشاحبه |
Un Chef de couleur auquel les enfants ont fait chanter de la soul, et qui a été conduit par les enfants à se suicider. | Open Subtitles | رئيس اللون الذي جعل الأطفال يغنون أغاني الأرواح والذي قادهم إلي قتل انفسهم |
Des connards égoïstes qui se définissent par ce qu'ils tuent. | Open Subtitles | إنهم أوغاد أنانيون ويقومون بتعريف انفسهم بما يقتلونه |
Elles se trompent de dosage, ou oublient qu'elles l'ont déjà pris. | Open Subtitles | ياخدون عدد خاطىء من الجرعات ينسون انهم حقنوا انفسهم |
Ces concessionnaires de la bombe aérosol qui s'attachent eux-même aux arbres. | Open Subtitles | هؤلاء الرفاق يرسمون بالاسبراى على وكلاء السيارات القديمة و يربطون انفسهم بالاشجار |