"انفصال جنوب السودان" - Traduction Arabe en Français

    • la sécession du Soudan du Sud
        
    • la sécession du Sud-Soudan
        
    • séparation du Soudan du Sud
        
    • fait sécession
        
    • la scission du Soudan du Sud
        
    En outre, lors de la sécession du Soudan du Sud aucune question n'a été soulevée à ce propos. UN وإضافة إلى ذلك، لم تثر أي قضية بهذا الشأن أثناء انفصال جنوب السودان.
    la sécession du Soudan du Sud a généré deux problèmes majeurs qui nuisent gravement aux résultats en matière de développement. UN وأسفر انفصال جنوب السودان عن مسألتين تشكلان تحديا وتؤثران بشكل خطير على الأداء الإنمائي السودان.
    Toutefois, la sécession du Soudan du Sud le 9 janvier 2011, qui faisait suite à l'Accord de paix global signé en 2005, a créé une nouvelle réalité dans le pays, avec des répercussions économiques, politiques et sociales de grande ampleur. UN ومع ذلك، فإن انفصال جنوب السودان في 9 كانون الثاني/ يناير 2011، الذي جاء نتيجة اتفاق السلام الشامل الموقع في عام 2005، أنشأ واقعا جديدا في البلد له آثار اقتصادية وسياسية واجتماعية بعيدة المدى.
    Le HCR a collaboré avec les acteurs compétents pour se préparer à un certain nombre de conséquences humanitaires potentielles, notamment des cas possibles de déplacement et d'apatridie à la suite de la sécession du Sud-Soudan en juillet 2011. UN وعملت المفوضية مع الأطراف الفاعلة المعنية على التأهب لعدد من العواقب الإنسانية المحتملة بما في ذلك احتمال تشريد فئات من السكان وسقوط الجنسية عنهم في سياق انفصال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011.
    Pour le Soudan, la séparation du Soudan du Sud a de très graves conséquences politiques et économiques. UN وبالنسبة للسودان، فإن انفصال جنوب السودان ينطوي على آثار سياسية واقتصادية خطيرة جدا بالنسبة للسودان.
    Cependant, les régimes de protection sociale au Soudan sont menacés par les ajustements budgétaires rendus nécessaires par la réduction des recettes pétrolières qui a suivi la sécession du Soudan du Sud. UN ومع ذلك، فإن مخططات الحماية الاجتماعية في السودان تواجه تحديا يتمثل في التعديلات المالية التي يجري الاضطلاع بها استجابة للانخفاض في عائدات النفط في أعقاب انفصال جنوب السودان.
    Par ailleurs, la sécession du Soudan du Sud a entraîné une diminution de 20 % du PIB et de 90 % des recettes d'exportation. UN علاوة على ذلك، تسبب انفصال جنوب السودان في فقدان 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 90 في المائة من إيرادات الصادرات.
    D'après une étude des migrations intervenues dans le pays suite à la sécession du Soudan du Sud, les migrations et les déplacements en provenance et en direction du Soudan et à l'intérieur de celui-ci concernent 6,9 millions de personnes. UN وركز موجز قطري للسودان في مرحلة ما بعد انفصال جنوب السودان على أن 6.9 مليون شخص يتأثرون بالهجرة والنزوح إلى السودان ومنه وفي داخله.
    Cette initiative a révélé que la plupart des organismes humanitaires sont présents dans ces États, quoique dans des mesures différentes et que les principaux motifs de préoccupation en matière de protection ont trait notamment à la situation des civils sud-soudanais qui sont restés à Al-Daein après la sécession du Soudan du Sud. UN وخلص التقييم إلى أنّ معظم الوكالات العاملة في المجال الإنساني لها حضور ما في الولايات، وإن تفاوتت مستوياته، وأنّ الشواغل الرئيسية المتصلة بالحماية تشمل، في جملة ما تشمله، المدنيين من السودانيين الجنوبيين المقيمين في الضعين ممن بقوا فيها بعد انفصال جنوب السودان.
    Le Conseil félicite la République du Soudan du Sud pour son acceptation généreuse d'arrangements financiers transitoires en appui au Soudan, à un moment où ce pays doit faire face aux conséquences économiques négatives découlant de la sécession du Soudan du Sud. UN ويشيد المجلس بموافقة جمهورية جنوب السودان السخية على الترتيبات المالية الانتقالية لدعم السودان وهو يواجه الآثار الاقتصادية السلبية الناجمة عن انفصال جنوب السودان.
    Le principal objectif du Groupe était d'aider les parties à éviter que la sécession du Soudan du Sud ne produise une situation d'apatridie et d'autres difficultés individuelles éventuelles. UN وكان الهدف الرئيسي للفريق مساعدة الطرفين على ضمان ألا يؤدي انفصال جنوب السودان إلى انعدام الجنسية وتفادي حالات أخرى من المصاعب التي يمكن أن يواجهها الأفراد.
    Selon les estimations officielles, la sécession du Soudan du Sud a eu pour conséquences une perte de 75 % de la production de pétrole, un recul de 50 % des recettes budgétaires et de plus de 65 % des recettes en devises et une diminution de 80 % des exportations totales. UN وتمثلت التقديرات الرسمية لتكلفة انفصال جنوب السودان في خسارة 75 في المائة من الإنتاج النفطي، و 50 في المائة من إيرادات الميزانية، وأكثر من 65 في المائة من إيرادات النقد الأجنبي، و 80 في المائة من مجموع الصادرات.
    Certains facteurs négatifs pèsent sur ce bilan, parmi lesquels le coût élevé des conflits et la perte de ressources humaines et naturelles - y compris le pétrole - entraînée par la sécession du Soudan du Sud. UN 111 - وأضافت قائلة إن الجوانب السلبية تتمثل في الثمن الباهظ المترتب على النزاع والخسائر في الموارد البشرية والطبيعية، بما في ذلك النفط، بسبب انفصال جنوب السودان.
    Cet aspect du conflit a pris une nouvelle dimension à la suite de la sécession du Soudan du Sud, en juillet 2011, lorsque des griefs similaires ont ravivé la rébellion dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu menée par le Mouvement populaire de libération du Soudan-Nord. UN واتخذ طابع الصراع بعدا جديدا عقب انفصال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011، حينما أدت مظالم مشابهة إلى اندلاع تمردين في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق بقيادة الجيش الشعبي لتحرير السودان - قطاع الشمال.
    Pour ce qui est des autres facteurs nouveaux du conflit, la détérioration marquée de l'économie soudanaise à la suite de la sécession du Soudan du Sud, en juillet 2011, a gravement compromis les conditions de sécurité au Darfour. UN 7 - فيما يتصل بالديناميات الجديدة للنزاع، أدى تدهور ملحوظ شهده اقتصاد السودان عقب انفصال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011 إلى تقويض الأمن بشكل خطير في دارفور.
    L'Eastern Sudan Women Development Organization a déclaré qu'elle œuvrait dans toutes les régions du Soudan et qu'elle travaillerait à la réunification du Soudan sur la base de la justice et de l'égalité, bien que le référendum ait abouti à la sécession du Soudan du Sud. UN 599- وقالت منظمة تنمية المرأة في شرق السودان إنها تعمل في جميع أنحاء السودان وإنها ستسعى إلى إعادة توحيد السودان على أساس العدالة والمساواة رغم الاستفتاء الذي أدى إلى انفصال جنوب السودان.
    3.1.1 Mise en œuvre par le Gouvernement soudanais de la recommandation du Groupe d'experts relative au niveau de représentation de la population du Darfour à tous les échelons de la fonction publique nationale et à sa représentation équitable dans l'administration, en fonction de son poids relatif au Soudan après la sécession du Soudan du Sud UN 3-1-1 تنفيذ حكومة السودان توصية فريق الخبراء فيما يتعلق بمستوى تمثيل سكان دارفور في الخدمة المدنية الوطنية على جميع المستويات وتمثيل سكان دارفور بصورة عادلة في الخدمة، بما يعكس نسبة السكان في دارفور إلى إجمالي عدد السكان في السودان بعد انفصال جنوب السودان
    Le HCR surveille étroitement l'évolution et a mis en place des mesures de préparation, y compris un engagement avec les acteurs compétents pour prévenir l'apatridie dans le contexte de la sécession du Sud-Soudan en juillet 2011. UN وتراقب المفوضية عن كثب تطورات الموقف كما أنها اتخذت تدابير تأهب بما في ذلك الالتزام مع الأطراف الفاعلة المعنية لمنع حالات انعدام الجنسية في سياق انفصال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011.
    En 2013, après la séparation du Soudan du Sud, le Soudan a continué de s'appliquer à stabiliser l'économie nationale. UN فقد استمر السودان في عام 2013 في جهوده الرامية إلى ضبط أوضاعه من أجل تثبيت الاقتصاد المحلي بعد انفصال جنوب السودان.
    Le présent rapport sur le sort des enfants touchés par le conflit armé au Soudan du Sud est le premier à être présenté par le Secrétaire général depuis que ce pays a fait sécession du Soudan le 9 juillet 2011. UN هذا التقرير هو أول تقرير للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في جنوب السودان منذ انفصال جنوب السودان عن السودان في 9 تموز/يوليه 2011.
    Le Soudan s'est efforcé de stabiliser son économie après la scission du Soudan du Sud. UN واستمر السودان في بذل جهد شديد لتحقيق الاستقرار الاقتصادي بعد انفصال جنوب السودان عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus