Il doit en faire une nouvelle après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور. |
Il doit en souscrire une nouvelle après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور. |
Il doit en faire une nouvelle après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور. |
Une nouvelle déclaration doit être souscrite après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور. |
Il recourt par ailleurs à des accords de services spéciaux pour des missions de conseil de courte durée, dont la durée est de 11 mois maximum et qui peuvent être renouvelés après une interruption obligatoire. | UN | أما اتفاقات الخدمة الخاصة للاستشارات القصيرة الأمد فتصدر بحد أقصى مدته 11 شهرا قابلة للتجديد مع انقطاع عن الخدمة. |
Une nouvelle déclaration doit être souscrite après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بتصريح جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور. |
Une nouvelle déclaration doit être souscrite après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بتصريح جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور. |
Une nouvelle déclaration doit être souscrite après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بتصريح جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور. |
Une nouvelle déclaration doit être souscrite après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بتصريح جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور. |
Une nouvelle déclaration doit être souscrite après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بتصريح جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور. |
Une nouvelle déclaration doit être souscrite après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي بإعلان جديد عقب أي انقطاع عن الخدمة تتجاوز مدته ثلاثة شهور. |
Il doit en faire une nouvelle après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور. |
Il doit en faire une nouvelle après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور. |
Une nouvelle déclaration doit être souscrite après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بتصريح جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور. |
Une nouvelle déclaration doit être souscrite après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بتصريح جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور. |
Une nouvelle déclaration doit être souscrite après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بتصريح جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور. |
Le 12 juillet, le Tribunal a rejeté la demande de la requérante tendant au bénéfice d'un engagement temporaire à l'expiration de son engagement à durée déterminée (par. 21), mais a ordonné qu'il soit sursis à l'exécution de la décision l'obligeant à une interruption de service de 31 jours jusqu'à ce qu'il soit statué sur le recours hiérarchique (par. 21). | UN | وفي 12 تموز/يوليه، رفضت محكمة المنازعات التماس مقدمة الطلب بمنحها تعيينا مؤقتا عند انتهاء تعيينها المحدد المدة (الفقرة 21)، ولكنها أوقفت تنفيذ قرار وضعها في فترة انقطاع عن الخدمة تمتد 31 يوما حتى تاريخ التقييم الإداري (الفقرة 21). |
La première décision administrative concernait le non-renouvellement d'un engagement à durée déterminée. La seconde, annoncée le 18 janvier 2011 aux départements mais pas au personnel, prévoyait qu'une période d'interruption de service de 31 jours interviendrait après laquelle les fonctionnaires non sélectionnés par mise en concurrence (dont la requérante) pourraient se voir offrir un engagement temporaire. | UN | 51 - وقد قضى القرار الإداري الأول بعدم تجديد التعيين المحدد المدة، وقضى الثاني، الذي أُخطرت به الإدارات في 18 كانون الثاني/يناير 2011 ولم يخطَر به الموظفون، بأن تكون هناك فترة انقطاع عن الخدمة مدتها 31 يوما يحصل بعدها الموظفون الذين لم يتم اختيارهم على أساس تنافسي، بمن فيهم مقدمة الطلب، على تعيين مؤقت. |
Des accords de services spéciaux sont conclus pour des missions de conseil de courte durée, dont la durée est de 11 mois maximum et qui peuvent être renouvelés après une interruption obligatoire. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن اتفاقات الخدمة الخاصة يتم إصدارها للحصول على خدمات استشارية قصيرة الأجل لا يتجاوز 11 شهراً. وهي قابلة للتجديد مع فترة انقطاع عن الخدمة. |