"انهاء الخدمة" - Traduction Arabe en Français

    • lors de la cessation de service
        
    • de licenciement
        
    • départs
        
    • indemnités de
        
    • résiliation de contrat
        
    • recours aux licenciements
        
    • de réduction des effectifs
        
    Réserve pour indemnités lors de la cessation de service UN الاحتياطيات تعويضات انهاء الخدمة
    Financer partiellement la réserve pour indemnités lors de la cessation de service (programme de réduction des effectifs de 1995) UN التمويل الجزئي لاحتياطي تعويضات انهاء الخدمة )استحدث برنامج تقليص عدد الموظفين في تشرين الثاني/ نوفمبر ٥٩٩١(
    Financer la réserve pour indemnités lors de la cessation de service (programme de réduction des effectifs de 1998) (note: les liquidités correspondantes n’ont pas encore été reçues) UN تمويل احتياطي تعويضات انهاء الخدمة )برنامج انهاء الخدمة لسنة ٨٩٩١( )لم تتلق حتى اﻵن أي مبالغ نقدية مقابل هذه اﻷرصدة(
    Le Bureau des affaires juridiques a examiné la question de savoir à qui incombera la responsabilité du versement d'indemnités de licenciement aux agents civils recrutés localement. UN وقد استعرض مكتب الشؤون القانونية قضية المسؤولية عن دفع استحقاقات انهاء الخدمة للموظفين المدنيين المحليين.
    28. Certains agents du PNUD et du FNUAP non transférés à Bonn pourraient avoir droit, en vertu du Statut et du Règlement du personnel, à une indemnité de licenciement. UN ٢٨ - وسيكون بعض موظفي البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان غير المنقولين إلى بون ومؤهلين بمقتضى النظام اﻷساسي والنظام الاداري للموظفين للحصول على تعويض انهاء الخدمة.
    Indemnités lors de la cessation de service UN تعويضات انهاء الخدمة
    Indemnités lors de la cessation de service 8,3 UN ٠ر١١ تعويضات انهاء الخدمة
    Indemnités lors de la cessation de service 9,1 10,7 UN تعويضات انهاء الخدمة
    m) Réserve pour indemnités lors de la cessation de service UN (م) احتياطيات تعويض انهاء الخدمة
    En application de la décision GC.6/Dec.15 (par. e)), le montant de 9 546 732 dollars, correspondant au solde des crédits ouverts au titre de l'exercice biennal 1992-1993, qui a été effectivement reçu par l'Organisation, a été viré en 1995 à une réserve pour indemnités lors de la cessation de service. UN بموجب الفقرة (ﻫ) من المقرر م ع-6/م-15، حوّل مبلغ 732 546 9 دولارا، الذي يمثل رصيد اعتمادات فترة السنتين 1992-1993 والذي تلقته المنظمة فعلا، الى احتياطي تعويضات انهاء الخدمة في عام 1995.
    Conformément à la décision GC.7/Dec.17, le montant de 13,9 millions de dollars a été transféré du solde inutilisé des crédits ouverts au titre de l'exercice biennal 1994-1995 pour approvisionner la réserve pour indemnités lors de la cessation de service afin de couvrir les dépenses liées à la réduction des effectifs découlant du programme et des budgets pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وبموجب المقرر م ع-7/م-17، حوّل مبلغ 13.9 مليون دولار من الرصيد غير المستخدم الباقي من اعتمادات فترة السنتين 1994-1995، لأجل تمويل احتياطي تعويضات انهاء الخدمة لمواجهة تكاليف انهاء خدمة الموظفين المعنيين الذي ترتب على ميزانيتي وبرنامج فترة السنتين 1998-1999.
    m) Réserve pour indemnités lors de la cessation de service UN (م) احتياطيات تعويض انهاء الخدمة
    Le montant de l'indemnité de licenciement inclus dans les prévisions de coûts pour les administrateurs et les agents des services généraux est basé sur les prestations définies en application du Statut et du Règlement du personnel. UN ويقوم تقدير تعويض انهاء الخدمة الوارد في تقديرات التكاليف الخاصة بموظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة على الاستحقاقات الموضوعة حسب النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين .
    45. Comme il est indiqué au paragraphe 28 ci-dessus, ceux des fonctionnaires du PNUD et du FNUAP qui ne seraient pas transférés à Bonn recevraient une indemnité de licenciement. UN ٤٥ - وكما هو مبين بإيجاز في الفقرة ٢٨ أعلاه، سيحق لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان غير المنتقلين إلى بون الحصول على تعويض انهاء الخدمة.
    La Employment Standards Act (loi sur les normes d'emploi) a été modifiée afin d'exiger la remise d'un préavis en cas de licenciement collectif et de prévoir le congé parental pour les parents naturels et les personnes qui ont adopté un enfant. UN ٢٥٤- وتمّ تعديل قانون معايير العمل كيما يتضمّن أحكاماً تقتضي إرسال إشعار مسبق عند انهاء الخدمة الجماعية، واعتماد إجازة اﻷبوة أو اﻷمومة بالنسبة لﻵباء واﻷمهات الطبيعيين ولﻷشخاص الذين يتبنّون أحد اﻷطفال.
    Indemnité de licenciement (P) UN تعويض انهاء الخدمة )الفئة الفنية(
    Indemnité de licenciement (G) UN تعويض انهاء الخدمة )فئة الخدمات العامة(
    Ex-Tchécoslovaquied a Y compris les démissions, départs à la retraite, expirations d'engagements pour une durée déterminée et tous autres départs. UN )أ( تشمل هذه اﻷعمدة جميع حالات الاستقالة أو التقاعد أو انتهاء التعيين المحدد اﻷجل أو انهاء الخدمة ﻷي سبب آخر.
    Les montants des primes et indemnités réclamées par le prestataire précédent - EUREST - pour résiliation de contrat font l'objet d'un examen. UN يجري حاليا استعراض الالتزامات الطارئة بشأن الاستحقاقات والتعويضات المترتبة على انهاء الخدمة.
    v) Mise en oeuvre d'un programme d'accroissement du taux d'attrition et élaboration de propositions pour la gestion à long terme des cessations de service et des maintiens en fonctions, y compris le recours aux licenciements amiables à l'avenir; UN ' ٥ ' تنفيذ البرنامج المعزز للالاستنفاد الطبيعي ووضع مقترحات لﻹدارة الطويلة اﻷجل لبرامج إنهاء خدمة الموظفين، أو استبقاءهم، بما في ذلك استخدام ترتيبات انهاء الخدمة بالاتفاق في المستقبل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus