"انهيار الاتحاد" - Traduction Arabe en Français

    • l'effondrement de l'Union
        
    • l'éclatement de l'Union
        
    • chute de
        
    Avec l'effondrement de l'Union soviétique, l'une des deux superpuissances, les nouvelles structures qui ont été établies connaissent de graves difficultés. UN ومع انهيار الاتحاد السوفياتي، وهو إحدى الدولتين النعظميين، كانت هناك صعوبات شديدة في وجه الهياكل الجديدة التي انشئت.
    À la suite de l'effondrement de l'Union soviétique, notre pays faisait alors ses premiers pas en tant que membre à part entière de la communauté des nations. UN في تلك الفترة وبعد انهيار الاتحاد السوفياتي، كانت بلادنا تخطو خطواتها الأولى بصفتها عضوا متساوي العضوية في مجتمع الدول.
    l'effondrement de l'Union soviétique a toutefois empêché la mise en oeuvre de ce programme. UN ولكن هذا البرنامج ظل حبرا على ورق بسبب انهيار الاتحاد السوفياتي.
    À la suite de l'éclatement de l'Union soviétique, des matériaux nucléaires ont été dispersés à travers les États nouvellement indépendants. UN كذلك، فإن انهيار الاتحاد السوفياتي قد ترك مواد نووية منتشــرة في شتى أنحاء الدول المستقلة حديثا.
    Pour les républiques d'Asie centrale, le bouleversement économique et la chute de la production et du revenu ont été très marqués dans les années qui ont suivi l'éclatement de l'Union soviétique. UN وفي جمهوريات آسيا الوسطى، بات من الملحوظ تماما تفكك الاقتصاد وتراجع اﻹنتاج واﻹيرادات، في السنوات التي عقبت انهيار الاتحاد.
    Après l'effondrement de l'Union soviétique, le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine ont choisi courageusement de renoncer à leurs armes nucléaires. UN فبعد انهيار الاتحاد السوفياتي، اختارت أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان بشجاعة التخلي عن أسلحتها النووية.
    l'effondrement de l'Union soviétique a ruiné la vie économique, sociale et politique de la Géorgie. UN إن انهيار الاتحاد السوفياتي ترك أثرا مدمرا على الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لجورجيا.
    Après l'effondrement de l'Union Soviétique, la Mongolie a opéré une transition pacifique vers la démocratie. UN فعقب انهيار الاتحاد السوفياتي، انطلقت في منغوليا عملية انتقالٍ سلمي إلى نظام ديمقراطي.
    Après l'effondrement de l'Union soviétique, la Lettonie a commencé à mettre en œuvre des formes entièrement différentes de gestion, et la transition vers l'économie de marché a eu lieu. UN وعند انهيار الاتحاد السوفياتي بدأت لاتفيا في تطبيق أشكال مختلفة تماما من الإدارة، مع التحول إلى اقتصاد السوق.
    Après l'effondrement de l'Union soviétique, l'Association de production scientifique pour la recherche spatiale est devenue l'ANASA. UN وبعد انهيار الاتحاد السوفياتي، تطوَّر اتحاد الإنتاج العلمي لبحوث الفضاء ليصبح وكالة الفضاء الجوي الوطنية.
    Il a été déclenché avec un soutien extérieur immédiatement après l'effondrement de l'Union soviétique et la déclaration d'indépendance et de souveraineté de Moldova. UN فقد انفجر بدعم خارجي فور انهيار الاتحاد السوفياتي وإعلان استقلال وسيادة جمهورية مولدوفا.
    Après l'effondrement de l'Union soviétique, d'importants stocks de propergol < < Mélange > > pour les fusées ont été laissés sur le territoire arménien. UN وكانت مخزونات كبيرة من هذا الوقود قد تُركت في أراضي الجمهورية بعد انهيار الاتحاد السوفيتي.
    Lors de l'effondrement de l'Union soviétique, nombreux sont ceux qui avaient pensé que la fin du socialisme à Cuba était inévitable. UN وقد أدى انهيار الاتحاد السوفياتي بكثيرين إلى الاعتقاد بأن أفول الاشتراكية في كوبــا أمــر حتمي.
    En fait, l'économie cubaine connaît une reprise rapide, qui fait suite au déclin dramatique qu'elle a connu au moment de l'effondrement de l'Union soviétique. UN وحقيقة اﻷمر هي أن اقتصاد كوبا ينتعش بسرعة، بعد الانخفاض الشديد الذي تعرض له على أثر انهيار الاتحاد السوفياتي.
    l'effondrement de l'Union soviétique en 1991 s'est traduit par la migration de milliers de personnes d'une région à une autre. UN وقد أسفر انهيار الاتحاد السوفياتي في عام ١٩٩١ عن هجرة اﻵلاف من منطقة إلى أخرى.
    L'impact de l'État et des marchés sur le développement, en particulier depuis l'effondrement de l'Union soviétique, est une préoccupation essentielle des gouvernements et de la communauté internationale. UN ويشكل ما للدولة واﻷسواق من تأثير على التنمية، ولا سيما بعد انهيار الاتحاد السوفياتي مصدر انشغال رئيسي للحكومات الوطنية والمجتمع الدولي.
    C'est au cours de la dernière décennie que Cuba a été le plus durement touché par le régime des sanctions car elle a perdu, avec l'effondrement de l'Union soviétique et la dissolution du bloc communiste, ses principaux partenaires et débouchés commerciaux pour sa production de sucre. UN وقد شعرت كوبا حقاً بوطأة نظام الجزاءات في العقد الماضي، لأن انهيار الاتحاد السوفياتي وتفكك الكتلة الشيوعية، أفقدها شركاءها التجاريين الرئيسيين والأسواق الرئيسية لمحصول سكرها.
    Le Bélarus, à l'instar d'autres États de la CEI, s'emploie assidûment à surmonter les énormes difficultés qui ont surgi après l'éclatement de l'Union soviétique. UN وبيلاروس، شأنها شأن الدول اﻷخرى في كومنولث الدول المستقلة تسعى جاهدة من أجل التغلب على الصعوبات الهائلة التي برزت في البلاد بعد انهيار الاتحاد السوفياتي.
    Après l'éclatement de l'Union soviétique, le Kazakhstan a hérité d'une grande partie du potentiel nucléaire soviétique. UN 28 - وقد ورثت كازاخستان، إثر انهيار الاتحاد السوفييتي، جزءا كبيرا من القدرة النووية للاتحاد.
    La Déclaration, dont l'élaboration a débuté en 1978, a bénéficié d'un nouvel élan après l'éclatement de l'Union soviétique et de la Yougoslavie au début des années 90. UN وقد بدأت صياغة مشروع الإعلان في عام 1978، وتلقت زخماً إضافياً مع انهيار الاتحاد السوفياتي ويوغوسلافيا في أوائل التسعينات.
    Aujourd'hui, une vague de pessimisme a recouvert le monde, par la faute de politiques extrémistes et intolérantes élaborées par des cellules de réflexion déterminées depuis la chute de l'Union soviétique à se trouver, sous n'importe quel prétexte, un nouvel ennemi. UN ونرى اليوم عوضا عن ذلك موجات من التشاؤم أطلقتها وتسببت فيها سياسات متطرفة وغير متسامحة ساهمت في بعض منها مراكز دراسات استراتيجية ظلت تبحث عن عدو جديد بعد انهيار الاتحاد السوفياتي تحت أي ذريعة كانت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus