"ان حكومة" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement
        
    D'ailleurs, le Gouvernement jamaïquain a déjà proposé, dans la limite de ses moyens, de fournir une assistance technique à Haïti. UN والواقع ان حكومة جامايكا قد عرضت بالفعل أن تقدم إلى هايتي بعض المساعدة التقنية، بقدر ما تسمح به إمكاناتنا.
    Les membres du Conseil se félicitent de ce que, comme vous l'avez confirmé, le Gouvernement salvadorien ait appliqué les recommandations de la Commission ad hoc. UN ان أعضاء المجلس يرحبون بتأكيدكم ان حكومة السلفادور قد امتثلت اﻵن لتوصيات اللجنة المخصصة.
    le Gouvernement chinois a toujours eu une attitude très ferme pour punir les coupables de corruption. UN وقال ان حكومة الصين قد اتخذت دائما موقفا صارما فيما يتعلق بمعاقبة أولئك الذين يرتكبون الفساد.
    le Gouvernement soudanais s'est engagé à financer 20 % du budget destiné à ce programme. UN وأضاف ان حكومة السودان قد تعهدت بأن تموّل 20 في المائة من ميزانية البرنامج.
    le Gouvernement apprécie les conseils que l'ONUDI continue à lui donner sur la manière de remplir les conditions de financement dans ces deux domaines. UN وقال ان حكومة ليسوتو تقدّر توجيه المنظمة المستمر بشأن كيفية تلبية احتياجات التمويل في المجالين المذكورين.
    le Gouvernement ougandais apprécie tout particulièrement l'assistance de l'Organisation à la conception d'un cadre national pour l'inspection et le contrôle de la qualité dans le secteur alimentaire. UN وقالت ان حكومة أوغندا تقدّر بشكل خاص المساعدة المقدمة من المنظمة في تصميم إطار وطني لفحص الأغذية ومراقبة نوعيتها.
    Je pense que le Gouvernement américain a armé les rebelles tout en prétendant soutenir le Gouvernement élu. Open Subtitles أنا اعتقد ان حكومة الولايات المتحدة قد سلحت العصابات في الوقت التي تدعي بدعم الحكومة المنتخبة
    Vous dites que le Gouvernement serait à l'origine de cette crise globale ? Open Subtitles انتم تقولون ان حكومة الولايات المتحدة وراء كارثة العقم العالمية
    Il a également été déclaré que le Gouvernement indonésien prendrait dûment en considération une demande de visite en Indonésie, y compris au Timor oriental, émanant de n'importe quel rapporteur spécial, à condition qu'elle se fonde sur des résolutions de l'ONU adoptées par consensus. UN وذُكر فضلا عن ذلك ان حكومة اندونيسيا سوف تولي الاعتبار الواجب لطلب أي مقرر خاص زيارة اندونيسيا، بما في ذلك تيمور الشرقية، طالما انه يستند إلى قرارات اﻷمم المتحدة المتخذة باتفاق اﻷراء.
    83. Le Rapporteur spécial note avec préoccupation que le Gouvernement cambodgien n'a répondu à aucune des communications qu'il lui a adressées depuis son entrée en fonctions en juin 1992. UN ٣٨- يلاحظ المقرر الخاص مع القلق ان حكومة كمبوديا لم ترد على أيدي من رسائله منذ توليه مهامه في حزيران/يونيه ٢٩٩١.
    Toutefois, le Gouvernement ougandais avait pris note de la préoccupation exprimée par les membres face aux risques d'abus dont l'enseignement privé pouvait faire l'objet. UN بيد ان حكومة أوغندا قد أحاطت علما بالقلق الذي يساور اﻷعضاء بشأن خطر حدوث تجاوزات في توفير التعليم بواسطة مؤسسات القطاع الخاص.
    De son côté, le Gouvernement pakistanais a pris un certain nombre de mesures pour lutter contre la corruption, en abordant les aspects préventifs et correctifs du problème. UN 36- واستطرد قائلا ان حكومة باكستان، من جانبها، قد اتخذت عددا من الخطوات لمحاربة الفساد، معالجة بذلك الجوانب الوقائية والتصحيحية لتلك المشكلة.
    le Gouvernement chinois est opposé à toute ingérence dans les affaires internes d'un pays au nom de la prévention de la corruption. UN 41- واستطرد قائلا ان حكومة الصين تعارض أي تدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد بهدف منع الفساد.
    Ayant examiné la situation, le Gouvernement slovène procédera à la création du centre dans le cadre d'un projet de coopération technique de l'ONUDI régi par un accord au titre d'un fonds d'affectation spéciale autofinancé avec l'ONUDI. UN وأضاف ان حكومة سلوفينيا، بعد أن استعرضت الوضع، ستواصل العمل من أجل تأسيس المركز في اطار مشروع للتعاون التقني في اطار اليونيدو يحكمه اتفاق مع اليونيدو بشأن صندوق استئماني ذاتي التمويل.
    le Gouvernement turc a signé avec l'ONUDI, pour le développement des PME en Azerbaïdjan, au Kirghizistan et en Ouzbékistan, un accord au titre d'un fonds d'affectation spéciale se montant à 226 000 dollars. UN وقال ان حكومة تركيا وقعت اتفاقا مع اليونيدو بشأن صندوق استئماني لاستحداث منشآت صغيرة ومتوسطة في أذربيجان وأوزبكستان وقيرغيزستان بقيمة 000 226 دولار.
    le Gouvernement iraquien rejette catégoriquement toute responsabilité dans l'accident en question et souhaite attirer l'attention du Rapporteur spécial sur le fait qu'il a déjà répondu à une demande d'information portant sur le même sujet que lui avait adressée le Rapporteur spécial chargé d'étudier la question de l'intolérance religieuse. UN ان حكومة العراق في الوقت الذي تنفي مسؤوليتها عن الحادث بشكل قاطع. فإنها تود أن تلفت انتباه المقرر الخاص الى انها سبق ان أجابت على استفسار ورد من المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني حول الموضوع نفسه.
    le Gouvernement iraquien fournit une ration déterminée de vivres à chaque citoyen. Cette ration ne suffit cependant pas à répondre aux besoins alimentaires de l'individu. UN ان حكومة العراق توفر لكل مواطن حصة تموينية محدودة من المواد الغذائية اﻷساسية ولكن هذه الحصة لا تفي بالحاجة اﻷساسية للتغذية التي يحتاجها اﻹنسان.
    le Gouvernement iraquien affirme son attachement et son adhésion sans faille à ces nobles principes. Il souhaite que ces principes ne demeurent pas lettre morte et que les souffrances du peuple iraquien ne soient pas l'occasion de surenchères et de transactions au nom des droits de l'homme. UN ان حكومة العراق في الوقت الذي تؤكد حرصها وايمانها المطلق بهذه المبادئ النبيلة فهي تود أن لا تنحصر هذه المبادئ في اطار الشعارات وان لا تكون معاناة شعبها مادة للمزايدة والمتاجرة باسم حقوق اﻹنسان.
    A cet égard, il n'ignore pas que le Gouvernement du Myanmar a récemment répondu en détail aux allégations qui lui avaient été transmises par ce dernier. UN وفي هذا الصدد، يدرك المقرر الخاص ان حكومة ميانمار قد ردت مؤخرا وبالتفصيل على الادعاءات التي أحالها إليها المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    Toutefois, le Gouvernement ougandais avait pris note de la préoccupation exprimée par les membres face aux risques d'abus dont l'enseignement privé pouvait faire l'objet. UN بيد ان حكومة أوغندا قد أحاطت علما بالقلق الذي يساور اﻷعضاء بشأن خطر حدوث تجاوزات في توفير التعليم بواسطة مؤسسات القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus