"اهتماماتنا" - Traduction Arabe en Français

    • nos préoccupations
        
    • nos intérêts
        
    • de nos soucis
        
    • des préoccupations
        
    • préoccupations en
        
    La pleine mise en oeuvre des principes de la démocratie au sein de la famille des nations doit aussi être une de nos préoccupations centrales. UN فالتطبيق الكامل لمبادئ الديمقراطية ضمن أسرة اﻷمم ينبغي أيضا أن يكون أحد اهتماماتنا الرئيسية.
    Nous pays en développement avons le droit légitime d'être représentés parmi les membres permanents du Conseil de sécurité, car nos préoccupations sont différentes de celles des pays industrialisés et développés. UN إذ أن للبلدان النامية حقا مشروعا في أن تكون ممثلة في قائمة اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، ﻷن اهتماماتنا تختلف عن اهتمامات البلدان الصناعية والمتقدمة النمو.
    Je n'ai donc pas besoin d'entrer dans les détails, mais je voudrais récapituler brièvement nos préoccupations et nos priorités essentielles. UN لذلك لست بحاجة الى الخــوض فـــي التفاصيل ولكن سأعرض مرة أخرى باختصار اهتماماتنا وأولوياتنا الرئيسية.
    Si nous n'entamons pas des négociations, nous ne pourrons jamais avoir la certitude que ce document ne répond pas à nos intérêts. UN ولا يمكن لنا أن نزعم بأن هذه الوثيقة لا تعكس اهتماماتنا ونحن حتى لم نبدأ التفاوض بشأنها.
    Raccommoder le cœur de Camilla pazzi sera le dernier de nos soucis si mon frère gâche ce festin. Open Subtitles إن الإهتمام بمشاعر (كاميلا باتزي) هو آخر اهتماماتنا إن قام أخي بتخريب هذه المأدبة.
    Notre opposition à ces essais n'est en aucune manière fondée uniquement sur des préoccupations écologiques. UN ومعارضتنا لهـــــذه التجارب لا تستند الى اهتماماتنا البيئية فقط.
    La question sécuritaire reste au centre de nos préoccupations. UN وما زالت المسألة الأمنية في صميم اهتماماتنا.
    Vu ces principes, une approche générale, où la famille est au centre de nos préoccupations, est plus nécessaire que jamais. UN وفي ضوء هذه المبادئ، لا بد الآن، أكثر من أي وقت مضى، من انتهاج نهج عالمي تكون فيه الأسرة في موقع المركز من اهتماماتنا.
    Dans le même contexte, mais de façon prioritaire, la question du Moyen-Orient demeure au premier plan de nos préoccupations. UN وقريبا من ذلك، وقبل كل ذلك، تأتي قضية الشرق الأوسط في مقدمة اهتماماتنا.
    Dans le domaine des armes classiques, l'élimination du commerce illicite reste au centre de nos préoccupations. UN وفي ميدان الأسلحة التقليدية، تظل اهتماماتنا منصبة على القضاء على الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    Comme de nombreuses autres délégations, nous acceptons le fait que la résolution ne reflète pas toutes nos préoccupations et aspirations. UN وعلى غرار وفود عديدة أخرى، نتقبل واقع أن القرار لا يعبر عن جميع اهتماماتنا ورغباتنا.
    Je suis outrée de savoir que nous ne discuterons pas de nos préoccupations en matière de sécurité. UN وإنني أشعر بالغضب ﻷننا لن نناقش اهتماماتنا اﻷمنية.
    Je veux savoir si nous discutons ici de nos préoccupations en matière de sécurité ou si elles ne seront pas du tout prises en considération. UN أريد معرفة ما إذا كنا نناقش هنا اهتماماتنا اﻷمنية أو ما إذا كانت هذه الاهتمامات ستُهمل تماماً.
    En tant que membre de l'Alliance des petits États insulaires, nous continuerons de manifester nos préoccupations en vue d'une action internationale immédiate et efficace. UN وباعتبارنا عضوا في تحالف الدول الجزرية الصغيرة، أكدنا، ولا نزال نؤكد، اهتماماتنا من أجل اتخاذ إجراء دولي فوري وفعال.
    La question des droits de l'homme et des libertés fondamentales reste au premier plan de nos préoccupations. UN إن قضيــة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ما زالت تتصدر اهتماماتنا.
    Peu nous importe la forme à condition qu'il réponde, au fond et définitivement, à nos préoccupations fondamentales. UN ويمكن أن يتخذ هذا البروتوكول أي شكل ما دام يتناول اهتماماتنا اﻷساسية، من الناحية الموضوعية ونهائيا.
    La résolution adoptée cet après-midi reflète en partie nos préoccupations et c'est pourquoi nous nous sommes associés au consensus à ce sujet. UN إن القرار الذي اتخذ منذ قليل يُعبر عن اهتماماتنا إلى حد ما.
    Les recommandations et conclusions de ce séminaire se mettent progressivement en oeuvre et demeurent au centre de nos préoccupations. UN وتوصيات ونتائج تلك الحلقة الدراسية يجري تنفيذها بانتظام وهي باقية في لب اهتماماتنا.
    Au contraire, le désarmement et la non-prolifération sont un moyen de faire avancer nos intérêts communs en matière de sécurité. UN بل إن نزع السلاح وعدم الانتشار هما وسيلة لتعزيز اهتماماتنا الأمنية المشتركة.
    La Moldova a signé un nouveau Programme-cadre de pays qui tient compte de nos intérêts majeurs liés à l'Agence. UN لقد وقّعت مولدوفا على إطار عمل جديد للبرنامج على مستوى البلد الأمر الذي يعكس اهتماماتنا الرئيسية المتعلقة بالوكالة.
    Raccommoder le cœur de Camilla pazzi sera le dernier de nos soucis si mon frère gâche ce festin. Open Subtitles إن الإهتمام بمشاعر (كاميلا باتزي) هو آخر اهتماماتنا إن قام أخي بتخريب هذه المأدبة.
    Cette question dont nous débattons depuis le mois dernier porte sur des préoccupations que nous partageons tous. UN هذه القضية التي ما برحنا نناقشها منذ الشهر الماضي تتناول اهتماماتنا جميعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus