"اهتماماً كبيراً" - Traduction Arabe en Français

    • une grande attention
        
    • une attention particulière
        
    • une attention considérable
        
    • un grand intérêt
        
    • un vif intérêt
        
    • attache une grande importance
        
    • un intérêt considérable
        
    • l'attention
        
    • 'intérêt pour
        
    • beaucoup d'
        
    • plus grande attention
        
    • accorde une grande importance
        
    Le Gouvernement accordait une grande attention à la question de l'élimination de la pauvreté au sein de chacun des groupes ethniques et s'efforçait d'améliorer progressivement leurs conditions de vie. UN وتولي الحكومة اهتماماً كبيراً لتخفيف حدة الفقر فيما يتعلق بكل مجموعة إثنية من أجل تحسين ظروف معيشتها تدريجياً.
    Le Cambodge est convaincu qu'il faut accorder une attention particulière au problème de la sécurité alimentaire. UN تعتقد كمبوديا أن مشكلة الأمن الغذائي أيضا تتطلب اهتماماً كبيراً.
    La deuxième question qui a suscité une attention considérable chez toutes les délégations est la proposition que la Conférence engage des négociations sur les mines antipersonnel. UN أما القضية الثانية التي اجتذبت اهتماماً كبيراً من كل الوفود فهي اقتراح أن يبدأ المؤتمر مفاوضات بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Le Gouvernement avait manifesté un grand intérêt pour les recommandations, comme en témoignait le fait qu'il les avait incorporées dans un plan national global en faveur des droits de l'homme. UN وأبدت الحكومة اهتماماً كبيراً بهذه التوصيات فأدرجتها في خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان.
    Les media ont exprimé un vif intérêt à ce sujet. UN وأبدت وسائط الإعلام اهتماماً كبيراً بهذا الموضوع.
    Pour cette raison, elle attache une grande importance à la coopération technique avec l'AIEA. UN ولهذا السبب، تولي كوبا اهتماماً كبيراً للتعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les médias écrits et audiovisuels ont accordé un intérêt considérable à la Convention relative aux droits de l'enfant, dans le cadre des activités suivantes : UN لقيت اتفاقية حقوق الطفل اهتماماً كبيراً من قبل وسائل الإعلام المرئية والمسموعة والمقروءة وذلك ضمن الأنشطة التالي ذكرها:
    En raison surtout de leur mode de vie, la situation des Orang Asli a beaucoup retenu l'attention tant sur le plan national qu'international. UN وقد استرعت جماعة أورنغ أسلي اهتماماً كبيراً محلياً ودولياً على السواء أساساً نتيجة نمط حياتها وثقافتها وتقاليدها.
    Les participants ont manifesté beaucoup d'intérêt pour cette solution, constatant notamment qu'elle permettrait de gagner du temps. UN وأظهر المشاركون اهتماماً كبيراً في هذا الخيار، وأشاروا على وجه الخصوص إلى تأثير توفير الوقت لهذا الابتكار.
    En conséquence, les organes intergouvernementaux de l'ONU ont prêté une grande attention à la question de la gouvernance économique mondiale. UN واستجابةً لذلك، أولت هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية اهتماماً كبيراً لمسألة إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    Elle a accordé une grande attention et consacré plusieurs études au phénomène du racisme. UN وكرﱠست اهتماماً كبيراً ودراسات عديدة لظاهرة العنصرية.
    On accorde une grande attention à la coopération dans ce domaine avec le Conseil de l'Europe et la Commission européenne. UN ونولي اهتماماً كبيراً للتعاون في هذا المجال مع مجلس أوروبا واللجنة الأوروبية.
    Le Comité recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بصفة خاصة، بأن تولي اهتماماً كبيراً للتوصيات التالية:
    Le mouvement scout a également accordé une attention particulière à la mise en œuvre effective de la Convention à travers les activités et programmes destinés à ses membres. UN كما أولت الحركة الكشفية اهتماماً كبيراً بتنفيذها عمليا وتجسيدها واقعياً في أنشطتها وبرامجها لمنتسبيها.
    La Rapporteuse spéciale a accordé une attention considérable aux initiatives d'allègement de la dette, s'efforçant de montrer clairement qu'il faut y intégrer pleinement le droit à l'éducation. UN فأولت المقررة الخاصة اهتماماً كبيراً لمبادرات تخفيف عبء الديون، جاهدة في بيان ضرورة إدماج الحق في التعليم والتشجيع على إدماجه إدماجاً كاملاً.
    En Guinée, le FNUAP a apporté son soutien en 1999 à l'Association des jeunes musulmans en vue d'un séminaire sur l'islam et les questions de population, qui a été très favorablement accueilli et a suscité une attention considérable de la part des médias. UN ووفر الصندوق في غينيا في عام 1999 دعماً لرابطة شباب المسلمين من أجل تنظيم حلقة تدارس عن الإسلام ومسائل السكان، حظيت بترحيب هائل واجتذبت اهتماماً كبيراً في الوسائط الإعلامية.
    Pourtant, dans tous les cas ou presque, les actions TRAINFORTRADE ont suscité un grand intérêt et connu un certain succès. UN هذا، علماً بأن أنشطة برنامج التدريب التجاري قد أثارت في جميع الحالات تقريباً اهتماماً كبيراً وحققت قدراً من النجاح.
    14. M. SAINT-PAUL indique que l'Union européenne porte un grand intérêt à la question de l'harmonisation et du renforcement des travaux du Comité. UN 14- السيد سان بول قال إن الاتحاد الأوروبي يولي اهتماماً كبيراً لمسألة مواءمة أعمال اللجنة وتعزيزها.
    La réunion a suscité un vif intérêt de nombreux États Membres, qui ont apporté une contribution fort utile aux délibérations du Groupe de travail. UN وأبدى الكثير من الدول الأعضاء اهتماماً كبيراً بهذا الاجتماع الذي زوَّد الفريق العامل بإسهامات مفيدة جداً لمداولاته.
    Pour cette raison, elle attache une grande importance à la coopération technique avec l'AIEA. UN ولهذا السبب، تولي كوبا اهتماماً كبيراً للتعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les moyens d'intégrer la question de la prévention des catastrophes dans différentes expressions de la culture populaire locale suscitent un intérêt considérable. UN وقد أثار إدماج موضوع الحد من الكوارث في مظاهر أخرى من الثقافة الشعبية على المستوى المحلي اهتماماً كبيراً.
    Certains pays utilisent activement les technologies depuis quelque temps déjà, mais pour beaucoup, elles sont encore méconnues et les questions techniques, juridiques et stratégiques qui risquent de se poser n'ont pas vraiment retenu l'attention. UN وما انفكت بعض البلدان تشارك بنشاط منذ بعض الوقت، غير أن العديد من البلدان ما زالت لا تألف التكنولوجيات ولم تول اهتماماً كبيراً للمسائل التقنية والقانونية والسياساتية التي ستنشأ.
    Ce sont là des considérations importantes auxquelles la communauté internationale doit prêter la plus grande attention. UN إن هذه اعتبارات مهمة وينبغي للمجتمع الدولي أن يوليها اهتماماً كبيراً.
    La Chine accorde une grande importance à la diffusion des connaissances scientifiques relatives à l'énergie nucléaire. UN وتوجه الصين اهتماماً كبيراً إلى نشر المعارف العلمية عن الطاقة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus