"اهتماماً متزايداً" - Traduction Arabe en Français

    • un intérêt croissant
        
    • une attention croissante
        
    • un intérêt grandissant
        
    • une attention accrue
        
    • un intérêt accru
        
    • faire une plus large
        
    • une plus grande attention
        
    • plus en plus disposées
        
    • plus en plus d'intérêt
        
    • plus en plus d'attention
        
    • s'intéressent de plus en plus
        
    • prennent de plus en plus conscience de
        
    Ces études ont suscité un intérêt croissant pour ces questions, notamment: UN وأثارت هذه الدراسات اهتماماً متزايداً بهذه المسائل، ولا سيما:
    Il a été dit que la possibilité de recourir à d'autres méthodes pour gérer efficacement les différends suscitait un intérêt croissant depuis quelques années. UN وقيل إنَّ السنوات الأخيرة شهدت اهتماماً متزايداً بإمكانية استخدام طرائق بديلة لإدارة المنازعات بصورة فعّالة.
    Ces dernières années, les politiques gouvernementales ont accordé une attention croissante à la situation des femmes handicapées, en partie grâce aux efforts des organisations qui représentent ces femmes. UN أعارت السياسة الحكومية في السنوات اﻷخيرة اهتماماً متزايداً لحالة المعوقات، لاسيما نتيجة لجهود منظمات تمثل هؤلاء النسوة.
    Dans ce contexte, il note que l'État partie a accordé une attention croissante au problème ces dernières années. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أولت في السنوات الأخيرة اهتماماً متزايداً لهذه المشكلة.
    Les professionnels prêtent un intérêt grandissant à ces approches. UN وما انفكت الصناعة تهتم اهتماماً متزايداً بهذين النهجين.
    Dans de nombreux pays en développement, une attention accrue est accordée au problème des enfants des rues. UN وتلقى تجربة أطفال الشوارع اهتماماً متزايداً في العديد من البلدان النامية.
    Nous comprenons fort bien les inquiétudes exprimées par nombre de délégations à la Conférence du désarmement qui ont manifesté un intérêt accru pour les questions de désarmement nucléaire. UN ونحن نفهم قلق العديد من المشاركين في مؤتمر نزع السلاح الذين يبدون اهتماماً متزايداً بقضايا نزع السلاح النووي.
    41. Les institutions financières internationales, notamment le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale, devraient faire une plus large place à la protection du droit à l'alimentation dans leurs politiques de prêt et leurs accords de crédit ainsi que dans les mesures internationales visant à régler la crise de la dette. UN 41- ويتعين على المؤسسات المالية الدولية، لا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، أن تولي حماية الحق في الغذاء اهتماماً متزايداً في سياساتها المتعلقة بالقروض واتفاقاتها المتعلقة بالائتمان وفي التدابير الدولية التي تتخذها لمواجهة أزمة الديون.
    21.1 Le Comité permanent devrait accorder une plus grande attention aux États parties qui doivent détruire leurs stocks entre la fin de la cinquième Assemblée et la première Conférence d'examen. UN :: 21-1- أن تهتم اللجنة الدائمة اهتماماً متزايداً بالدول الأطراف التي لديها مواعيد نهائية لتدمير المخزونات بين نهاية الاجتماع الخامس للدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي الأول؛
    Outre les maires de villes et des organisations régionales, des parlementaires nationaux ont montré un intérêt croissant pour la promotion du désarmement nucléaire. UN وبالإضافة إلى عُمُد المدن والمنظمات الشعبية، اهتمّ برلمانيون وطنيون اهتماماً متزايداً بتعزيز إحراز تقدم في نزع السلاح النووي.
    L'exploitation de petits satellites à des fins scientifiques et éducatives suscite un intérêt croissant auprès des universités et des autres établissements d'enseignement. UN وأبدت الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية اهتماماً متزايداً في استخدام السواتل الصغيرة للأغراض العلمية والتقنية.
    L'exploitation de petits satellites à des fins scientifiques et éducatives suscite un intérêt croissant auprès des universités et des autres établissements d'enseignement. UN وأبدت الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية اهتماماً متزايداً باستخدام السواتل الصغيرة للأغراض العلمية والتقنية.
    Les participants ont noté qu'un certain nombre d'institutions internationales et de donateurs accordaient une attention croissante aux mesures de facilitation du commerce. UN ولاحظ الاجتماع أن عدداً من المؤسسات والجهات المانحة الدولية تولي اهتماماً متزايداً لمبادرات تيسير التجارة.
    48. Ces dernières années, la communauté internationale a accordé une attention croissante au problème des enfantssoldats et des enfants dans les conflits. UN 48- أولى المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة اهتماماً متزايداً لمشكلة تجنيد الأطفال وحالة الأطفال في النزاعات.
    88. Dans son nouveau programme du 13 avril 1999, le Gouvernement accorde une attention croissante aux mesures de lutte contre la discrimination. UN 88- وتولي الحكومة في برنامجها الجديد، المؤرخ في 13 نيسان/أبريل 1999، اهتماماً متزايداً للتدابير المناهضة للتمييز.
    Les professionnels prêtent un intérêt grandissant à ce domaine. UN وما انفكت الصناعة تهتم اهتماماً متزايداً بهذين النهجين.
    Des entreprises sud—africaines manifestent un intérêt grandissant pour les systèmes de gestion de l'environnement. UN فشركات جنوب إفريقيا تُظهِر اهتماماً متزايداً بنظم اﻹدارة البيئية.
    Dans d'autres régions, le point de rencontre entre la protection des réfugiés et les réponses à la traite des êtres humains a également fait l'objet d'une attention accrue. UN وفي مناطق أخرى، فإن التقاطع بين حماية اللاجئين والاستجابة للاتجار بالأشخاص قد لقي أيضاً اهتماماً متزايداً.
    Les négociations ont effectivement suscité, auprès de nombreuses délégations, un intérêt accru, même contradictoire parfois. UN لقد أثارت المفاوضات اهتماماً متزايداً - وأحياناً متعارضاً - من قبل وفود عديدة.
    41. Les institutions financières internationales, notamment le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale, devraient faire une plus large place à la protection du droit à l'alimentation dans leurs politiques de prêt et leurs accords de crédit ainsi que dans les mesures internationales visant à régler la crise de la dette. UN 41- ويتعين على المؤسسات المالية الدولية، لا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، أن تولي حماية الحق في الغذاء اهتماماً متزايداً في سياساتها المتعلقة بالقروض واتفاقاتها المتعلقة بالائتمان وفي التدابير الدولية التي تتخذها لمواجهة أزمة الديون.
    21.1 Le Comité permanent devrait accorder une plus grande attention aux États parties qui doivent détruire leurs stocks entre la fin de la cinquième Assemblée et la première conférence d'examen; UN :: 21-1- أن تهتم اللجنة الدائمة اهتماماً متزايداً بالدول الأطراف التي لديها مواعيد نهائية لتدمير المخزونات بين نهاية اجتماع الدول الأطراف الخامس والمؤتمر الاستعراضي الأول؛
    15. Nous constatons avec satisfaction que de nombreuses entreprises du secteur privé sont de plus en plus disposées à appliquer des principes de responsabilité sociale d'entreprise dans leurs activités internationales, conformément aux normes et accords internationaux. UN 15- إننا نعترف مع التقدير بأن العديد من الشركات الخاصة تظهر اهتماماً متزايداً بتطبيق مبادئ المسؤولية الاجتماعية للشركات في معاملاتها على الصعيد العالمي، تمشياً مع المعايير والاتفاقات الدولية.
    Les fonctionnaires manifestent de plus en plus d'intérêt à participer à de tels programmes. UN ويبدي الموظفون اهتماماً متزايداً بالمشاركة في هذه البرامج.
    Au fil des années, l'Assemblée générale a accordé de plus en plus d'attention aux questions qui touchent les océans et les pêches. UN وتولي الجمعية العامة على مر السنين اهتماماً متزايداً للمسائل التي تؤثر في المحيطات ومصائد الأسماك.
    Malgré les difficultés économiques, la plupart des pays parties touchés de cette région s'intéressent de plus en plus à sa mise en œuvre. UN وبالرغم من الصعوبات الاقتصادية، أظهر معظم البلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية اهتماماً متزايداً بعملية الاتفاقية.
    16. Devant la montée des fusionsacquisitions internationales, un certain nombre de pays prennent de plus en plus conscience de l'importance des lois relatives à la concurrence et de la coopération entre les administrations chargées de la concurrence. UN 16- وفي ضوء تزايد عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود، يولي عدد من البلدان اهتماماً متزايداً لأهمية قوانين المنافسة والتعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus