"اهتماما كبيرا" - Traduction Arabe en Français

    • un grand intérêt
        
    • une grande importance
        
    • une attention considérable
        
    • une grande attention
        
    • un vif intérêt
        
    • un intérêt considérable
        
    • beaucoup d'intérêt
        
    • beaucoup d'attention
        
    • près
        
    • très
        
    • importance à
        
    • l'attention
        
    • plus grande attention
        
    • une attention particulière à
        
    Je tiens à signaler ici que nombre de représentants de la société civile ont manifesté un grand intérêt pour les travaux que nous avons entrepris. UN واسمحوا لي أيضا أن أشير هنا إلى أن العديد من ممثلي المجتمع الدولي أظهروا اهتماما كبيرا بالعمل الذي اضطلعنا به.
    Le Gouvernement chinois attache une grande importance à cette situation. UN وتولي الحكومة الصينية اهتماما كبيرا لحالة الفيضان هــذه.
    une attention considérable est accordée dans le rapport au blocus que le Gouvernement israélien continue d'imposer à Gaza. UN ويولي التقرير اهتماما كبيرا للحصار المستمر الذي تضربه الحكومة الإسرائيلية على غزة.
    Il est donc normal que les États Membres accordent une grande attention aux travaux du Comité. UN ومن ثم، فلا غرابة في أن تولي الدول الأعضاء اهتماما كبيرا لأعمال المجلس.
    Comme dans le territoire même, il a constaté un vif intérêt pour des contacts accrus entre les groupes séparés de la population sahraouie. UN وكما هو الحال في الإقليم نفسه، وجد اهتماما كبيرا بزيادة التواصل بين الجزأين المفصولين من سكان الصحراء الغربية.
    Le secteur privé manifeste un intérêt considérable pour l'exploration des possibilités de financement et d'exécution des activités de reconstruction. UN ولقد أبدى القطاع الخاص اهتماما كبيرا باستكشاف إمكانيات تمويل وتنفيذ أنشطة التعمير والبحث فيها.
    Le Groupe du Pacifique Sud attache beaucoup d'intérêt à ces deux projets. UN وتهتم مجموعة بلدان جنوب المحيط الهادئ اهتماما كبيرا بمشروعي القرارين هذين.
    Le Gouvernement chinois suit avec beaucoup d'attention la question d'émissions de gaz à effet de serre des navires et a pris acte des travaux de l'Organisation maritime internationale en la matière. UN وتولي الحكومة الصينية اهتماما كبيرا لانبعاثات غازات الدفيئة من السفن، وتلاحظ عمل المنظمة البحرية الدولية في ذلك الصدد.
    Ce rôle présente un grand intérêt pour le Pakistan. UN وتولي باكستان اهتماما كبيرا الى هذا الدور.
    Le CICR a constaté que les milieux universitaires de certains pays continuaient à marquer un grand intérêt pour la protection de l'environnement en période de conflit armé. UN وأشارت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى أن الدوائر اﻷكاديمية في بلدان مختلفة لا تزال تبدي اهتماما كبيرا بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    Notant que le Gouvernement accorde une grande importance à la mise en valeur et à la formation de la main-d'oeuvre, UN وإذ تلاحظ أن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها،
    Notant que le Gouvernement du territoire accorde une grande importance à la mise en valeur et à la formation de la main-d'oeuvre, UN وإذ تلاحظ أن حكومة اﻹقليم تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها،
    une attention considérable est accordée dans le rapport au blocus que le Gouvernement israélien continue d'imposer à Gaza. UN ويولي التقرير اهتماما كبيرا للحصار المستمر الذي تضربه الحكومة الإسرائيلية على غزة.
    Au cours des dernières années, les dirigeants des pays de la planète ont accordé une attention considérable au risque de terrorisme nucléaire. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أولى قادة العالم اهتماما كبيرا لخطر الإرهاب النووي.
    Les questions liées à la liberté d'expression et aux médias revêtent une importance majeure et le Comité y accorde une grande attention. UN وإن المسائل المتعلقة بحرية التعبير ووسائل الإعلام ذات أهمية بارزة، وتلقى اهتماما كبيرا من جانب اللجنة.
    En sa qualité d'organisation normative, le Conseil de l'Europe prête une grande attention à l'élaboration de normes antiterroristes. UN ومجلس أوروبا، بوصفه منظمة تضع المعايير، يولي اهتماما كبيرا لوضع المعايير لمكافحة الإرهاب.
    Ces activités ont suscité un vif intérêt de la part des États Membres comme des médias. UN وأثارت هذه الأنشطة اهتماما كبيرا من الدول الأعضاء ووسائط الإعلام على حد سواء.
    Notre politique énergétique prometteuse a généré un intérêt considérable. UN كما أن اﻹطار الجذاب لسياستنا في مجال الطاقة قد ولد اهتماما كبيرا.
    À cette session, le Secrétariat a organisé une table ronde sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs qui a suscité beaucoup d'intérêt parmi les participants. UN وفي الدورة نفسها، نظمت الأمانة حلقة نقاش عن الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، لاقت اهتماما كبيرا من المشاركين.
    Nous accordons beaucoup d'attention à cette question au niveau national. UN ونحن نولي اهتماما كبيرا لهذه المسألة على الصعيد الوطني.
    C'est là un aspect auquel le Danemark s'intéresse de près dans le cadre des préparatifs du Sommet. UN وهذا جانب توليه الدانمرك اهتماما كبيرا فيما تقوم به من الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Au cours de l'année, le Comité spécial a consacré une très grande attention à la décolonisation des petits Territoires insulaires. UN خلال السنة، كرست اللجنة الخاصة اهتماما كبيرا ﻹنهــاء الاستعمار فــي اﻷقاليم الجزرية الصغيرة.
    Comme on pouvait s'y attendre, le Registre des armes conventionnelles des Nations Unies a largement retenu l'attention. UN وكما كان متوقعا، لقي سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية اهتماما كبيرا.
    L'Ukraine accorde la plus grande attention aux problèmes du désarmement nucléaire pratique. UN إن أوكرانيا تولي اهتماما كبيرا لمشاكــل نزع السلاح النووي العملي.
    Ma délégation estime que la communauté mondiale doit prêter une attention particulière à l'Afrique et nouer des partenariats plus solides avec la région. UN ووفد بلدي يرى أنه ينبغي للمجتمع العالمي أن يولي اهتماما كبيرا بأفريقيا، وينبغي أن يعزز شراكة أقوى مع المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus