Le Département doit aussi accorder une attention particulière aux pays les moins développés et aux économies en transition. | UN | وهي مناطة كذلك بإيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا واقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
25. Il faut accorder une attention particulière aux pays les moins avancés. | UN | ٢٥ - كما يجب إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا. |
Une autre a insisté sur la nécessité d'accorder une attention particulière aux pays les moins développés, qui n'avaient souvent pas accès aux technologies perfectionnées telles qu'Internet. | UN | وأكد وفد ضرورة إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا التي كثيرا ما تفتقر إلى التكنولوجيا المتطورة مثل الوصول إلى شبكة اﻹنترنيت. |
Une autre a insisté sur la nécessité d'accorder une attention particulière aux pays les moins développés, qui n'avaient souvent pas accès aux technologies perfectionnées telles qu'Internet. | UN | وأكد وفد ضرورة إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا التي كثيرا ما تفتقر إلى التكنولوجيا المتطورة مثل الوصول إلى شبكة اﻹنترنيت. |
Les États membres qui le demandent, notamment les pays les moins avancés et les pays sortant d'un conflit, bénéficieront d'une assistance technique axée sur le renforcement des capacités nationales d'élaboration et d'exécution des politiques économiques et sociales. Sous-programme 2 | UN | وسوف تقدَّم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، مع التركيز على تعزيز القدرات الوطنية بالنسبة لصياغة، وتنفيذ، السياسات الاقتصادية والاجتماعية مع إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من الصراعات. |
8. Engage en outre toutes les parties aux négociations à prêter une attention particulière aux pays les moins avancés afin de faciliter leur participation pleine et entière au système commercial multilatéral; | UN | " ٨ - تحث كذلك جميع المشاركين على إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا بغية تعزيز مشاركتها الكاملة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف؛ |
10. Engage toutes les parties aux négociations à prêter une attention particulière aux pays les moins avancés afin de faciliter leur participation pleine et entière au système commercial multilatéral; | UN | ١٠ - تحث جميع المشتركين على إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا، بغرض تعزيز مشاركتها الكاملة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف؛ |
j) Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale, il faudrait accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et appuyer leurs activités dans le domaine de la prévention des catastrophes naturelles; | UN | )ي( ينبغي، كما قررت الجمعية العامة، إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا لدعم أنشطتها في ميدان الحد من الكوارث الطبيعية؛ |
10. Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale, il faudrait accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et appuyer leurs activités dans le domaine de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | ١٠ - ينبغي، كما قررت الجمعية العامة، ايلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا لتدعيم أنشطتها في ميدان الحد من الكوارث الطبيعية. |
10. Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale, il faudrait accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et appuyer leurs activités dans le domaine de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | ١٠ - ينبغي، كما قررت الجمعية العامة، ايلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا لتدعيم أنشطتها في ميدان الحد من الكوارث الطبيعية. |
10. Engage toutes les parties aux négociations à prêter une attention particulière aux pays les moins avancés afin de faciliter leur participation pleine et entière au système commercial multilatéral; | UN | ١٠ - تحث جميع المشتركين على إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا بغرض تعزيز مشاركتها الكاملة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف؛ |
j) Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale, il faudrait accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et appuyer leurs activités dans le domaine de la prévention des catastrophes naturelles; | UN | )ي( ينبغي، كما قررت الجمعية العامة، إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا لدعم أنشطتها في ميدان الحد من الكوارث الطبيعية؛ |
L'Administrateur a examiné plusieurs options, y compris la formule des CIP, celle des Ressources spéciales du programme et d'autres encore, qui permettraient l'élaboration de cas types dans des conditions différentes et tiendraient également compte du souci de l'Assemblée générale et du Conseil d'administration d'accorder une attention particulière aux pays les moins avancés. | UN | وقد نظر مدير البرنامج في عدة خيارات، من بينها صيغة أرقام التخطيط الارشادية، وصيغة الموارد الخاصة للبرنامج، وصيغ مختلفة تسمح بتطوير حالات نموذجية في ظل ظروف مختلفة تستجيب كذلك للنداءات الموجهة من الجمعية العامة ومجلس الادارة بإيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا. |
8. Souligne qu'il importe d'accorder une attention particulière aux pays les moins avancés en vue de favoriser leur pleine participation au système d'échanges multilatéraux, et souligne l'importance des engagements concernant l'adoption de mesures spéciales et différenciées afin d'atténuer toute conséquence négative de l'application des négociations d'Uruguay; | UN | " ٨ - تؤكد أهمية إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا بغية تعزيز مشاركتها الكاملة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، وتؤكد أهمية الالتزامات المتصلة بالتدابير الخاصة والتفضيلية للتحفيف من أية آثار معاكسة تترتب على تنفيذ جولة أوروغواي؛ |
9. Souligne qu'il importe d'accorder une attention particulière aux pays les moins avancés en vue de favoriser leur pleine participation au système commercial multilatéral, et souligne l'importance des engagements concernant l'adoption de mesures spéciales et différenciées afin d'atténuer toute conséquence négative de l'application des résultats des négociations d'Uruguay; | UN | ٩ - تؤكد أهمية إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا بغية تعزيز مشاركتها الكاملة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، وتؤكد أهمية الالتزامات المتصلة بالتدابير الخاصة والتفاضلية للتخفيف من أية آثار معاكسة تترتب على تنفيذ جولة أوروغواي؛ |
Il faut faire des efforts pour accroître substantiellement les ressources destinées aux activités opérationnelles de développement, sur une base prévisible, continue et assurée, comme le demande la résolution 47/199 de l'Assemblée générale, et il convient à cet égard de prêter une attention particulière aux pays les moins avancés. | UN | وأردف قائلا إنه لا بد من بذل الجهود لتحقيق زيادة ملموسة في موارد اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، على أساس أكيد مستمر يمكن التنبؤ به، وذلك على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، كما لا بد من إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا. |
9. Souligne qu'il importe d'accorder une attention particulière aux pays les moins avancés, en vue de favoriser leur pleine participation au système commercial multilatéral, et souligne l'importance des engagements concernant l'adoption de mesures spéciales et différenciées afin d'atténuer toute conséquence négative de l'application des résultats du Cycle d'Uruguay; | UN | ٩ - تؤكد أهمية إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا بغية تعزيز مشاركتها الكاملة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، وتؤكد أهمية الالتزامات المتصلة بالتدابير الخاصة والتفاضلية للتخفيف من أية آثار معاكسة تترتب على تنفيذ جولة أوروغواي؛ |
Les États membres qui le demandent, notamment les pays les moins avancés et les pays sortant d'un conflit, bénéficieront d'une assistance technique axée sur le renforcement des capacités nationales d'élaboration et d'exécution des politiques économiques et sociales. | UN | وستقدم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، المساعدة التقنية، مع التركيز على القدرات الوطنية لوضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية وتنفيذها، مع إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من الصراعات. |
On devra se tourner tout spécialement vers les pays les moins avancés et les groupes les plus vulnérables. | UN | " ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا وﻷضعف الفئات. |