Mais Cérès est aussi reconnue pour être similaire à Europe. | Open Subtitles | ولكن سيريس معروف بأنه أقرب تماثلا إلي اوروبا |
Oui, j'allais en Europe pour, environ 3 semaines pour les vacances. | Open Subtitles | حسنا، كنت ذاهب إلى اوروبا لـ.. ٣ اسابيع للاجازة |
Il règne sur un territoire s'étendant sur des milliers de kilomètres de l'Europe de l'Ouest au Moyen-Orient, de certaines régions de l'Afrique à l'intégralité du bassin méditerranéen. | Open Subtitles | و هو يحكم منطقة تمتد لالاف الاميال من غرب اوروبا و الشرق الاوسط مرورا باجزاء من افريقيا و البحر الابيض المتوسط بأكمله |
- Quel genre ? - Genre : Recherché par toutes les polices d'Europe ! | Open Subtitles | النوع الذى يبحث عنة كل شرطى فى اوروبا وقد جلبوة اليكم |
Ce qui était beau, c'est que c'était un travail d'équipe entre des gens venus de toute l'Europe et du monde entier. | Open Subtitles | الجميل في الامر، هو ان ذلك كات تعاونا بين اشخاص من جميع انحاء اوروبا وجميع انحاء العالم. |
Vous voulez apprendre comment faire du vin dans la lignée traditionnelle des grand vignerons d'Europe. | Open Subtitles | تريدون ان تتعلموا كيف تصنعون النبيذ على طريقة الخمارون القدامى الكبار من اوروبا |
Tu peux toujours la porter dans des clubs en Europe. | Open Subtitles | حسناً , يمكنك دائماً ارتدائة فى نوادى اوروبا |
L'ancien seigneur importa cette arme d'Europe. On appelle ça un tank. | Open Subtitles | اللورد الراحل استورد هذا السلاح من اوروبا يدعى دبابة |
- ...au roi Mateke Seko qui m'en a laissé la concession pour toute l'Europe. | Open Subtitles | الملك ماتيكو سيكو و الذى اعطانى حق استغلالهم فى اوروبا كلها |
Alors, elle revenait juste d'Europe ou elle avait subit une sorte d'intervention pour perdre du poids, et elle n'allait pas bien. | Open Subtitles | كانت قد عادت لتوها من اوروبا حيث كانت قد خضعت لعمليات انقاص الوزن ولم تنجح العمليات كثيرا |
Etats d'Europe orientale : un membre pour un mandat de trois ans à compter du 1er janvier 1994; | UN | من دول اوروبا الشرقية: عضــو واحد لفترة ثلاث سنوات اعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٤؛ |
Par ailleurs, les sanctions gonflent le coût des marchandises importées d'Europe centrale et orientale, ce qui accélère l'inflation et aggrave la situation financière de la Bulgarie. | UN | وسيزيد ارتفاع تكلفة السلع المستوردة من اوروبا الوسطى واوروبا الغربية، أيضا، في تعجيل عملية التضخم، لا محالة، وفي زيادة سوء الحالة المالية في البلد. |
Par ailleurs, les sanctions gonflent le coût des marchandises importées d'Europe centrale et orientale, ce qui accélère l'inflation et aggrave la situation financière de la Bulgarie. | UN | وسيزيد ارتفاع تكلفة السلع المستوردة من اوروبا الوسطى واوروبا الغربية، أيضا، في تعجيل عملية التضخم، لا محالة، وفي زيادة سوء الحالة المالية في البلد. |
États d'Europe occidentale et autres États : six sièges | UN | دول اوروبا الغربية ودول أخرى : ستة مقاعد |
À cet égard, la République de Moldova appuie la proposition des Pays-Bas d'accorder un siège supplémentaire à chaque groupe géographique, y compris les pays de l'Europe de l'Est. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد جمهورية مولدوفا اقتراح هولندا بمنح مقعد اضافي لكل مجموعة جغرافية، بما في ذلك بلدان اوروبا الشرقية. |
L'Espagne encourage le processus de transition politique et économique par lequel passent les pays d'Europe centrale et d'Europe orientale. | UN | وترحب اسبانيـا بعمليــة التحــول السياسـي والاقتصادي التي تمر بها حاليا بلدان اوروبا الوسطى والشرقية. |
Services fournis pour les programmes de comparaison régionale en Europe, en Afrique et en Asie | UN | قُدمت الخدمات الى برامج المقارنات الاقليمية في اوروبا وافريقيا وآسيا. |
A la faveur de massacres qui se déroulent devant nos yeux, on s'emploie à faire table rase d'un Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies et membre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. | UN | ويتم محو دولة عضو في اﻷمم المتحدة وفي مؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا من التاريخ عن طريق المذابح التي تحدث أمام أعيننا. |
Le projet a été étendu à d'autres aspects de la politique technologique dans les économies de l'Europe méridionale. | UN | وتم توسيع أنشطة المشاريع للنظر في جوانب إضافية من السياسة التكنولوجية في اقتصادات جنوب اوروبا. |
Il a transformé les centrales européennes en armes. | Open Subtitles | قام بتحويل الطاقة النووية في اوروبا الى سلاح |
Ils se sont engagés à utiliser les moyens novateurs que la CSCE peut mettre en oeuvre pour relever les défis quotidiens du changement. | UN | وتعهدوا باستخدام الوسائل المبتكرة التي يمكن أن يقدمها مؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا في معالجة التحديات اليومية للتغيير. |
L'ancien continent européen façonne une image nouvelle grâce à l'action d'institutions telles que l'Union européenne et le Conseil de l'Europe. | UN | فقارة اوروبا القديمة تتخذ صورة جديدة بفضل أعمال مؤسسات من قبيـــل الاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا. |
Les dirigeants européens doivent se voir secrètement à Venise. Vous croyez que le Fantôme s'en prendra à la conférence ? | Open Subtitles | قادة اوروبا سيتقابلون سرا فى فينيسيا و انت تعتقد ان هذا الشبح سيهاجم هذا المؤتمر ؟ |