PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE LA RÉPUBLIQUE islamique d'IRAN | UN | من الممثل الدائم لجمهورية ايران اﻹسلامية لدى اﻷمم المتحدة |
Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran | UN | العام من وزير خارجية جمهورية ايران اﻹسلامية |
Par la suite, le Bangladesh et la République islamique d'Iran se sont joints aux auteurs. | UN | وانضمت بنغلاديش وجمهورية ايران اﻹسلامية في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le Gouvernement iranien a apporté un concours actif à ces efforts. | UN | ودعمت حكومة جمهورية ايران اﻹسلامية هذه الجهود من جانبها بصورة نشطة. |
3. Le 9 juin 1993, des éléments contre-révolutionnaires pénétrant en territoire iranien, ont posé une bombe à proximité de Shor-e-Shirin; elle a été repérée et désamorcée par les forces iraniennes avant d'exploser. | UN | ٣ - في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣، تغلغلت عناصر داخل أراضي جمهورية ايران اﻹسلامية ووضعت قنبلة حول شوري شيرين، وقد اكتشفت القوات اﻹيرانية القنبلة وأبطلت مفعولها قبل أن تنفجر. |
Les représentants de l'Inde et de la République islamique d'Iran expliquent leur vote après le vote. | UN | وأدلى ممثلا الهند وجمهورية ايران اﻹسلامية ببيانين تعليلا للتصويت عقب إجراء التصويت. |
Depuis le début d'un programme de rapatriement en Afghanistan, plus de 2,8 millions de réfugiés au total sont revenus du Pakistan et de la République islamique d'Iran. | UN | ومنذ بدء برنامج للعودة إلى أفغانستان، عاد ما يزيد عن ٨,٢ مليون لاجئ من باكستان وجمهورية ايران اﻹسلامية. |
A la fin de 1994, il y avait encore environ 1,6 million de réfugiés en République islamique d'Iran et 1,2 million au Pakistan. | UN | وفي نهاية ٤٩٩١، بقي ما يقرب من ٦,١ مليون لاجئ في جمهورية ايران اﻹسلامية و٢,١ مليون في باكستان. |
En 1995, 2 290 Iraquiens ont librement consenti à être rapatriés de la République islamique d'Iran avec l'aide du HCR. | UN | وخلال هذه السنة، عاد ٠٩٢ ٢ عراقيا طواعية إلى بلادهم من جمهورية ايران اﻹسلامية بمساعدة من المفوضية. |
Aujourd'hui, il subsiste des centaines de milliers de réfugiés en République islamique d'Iran, en Arabie saoudite et en Turquie. | UN | وما زال يوجد اليوم مئات اﻵلاف من اللاجئين في تركيا وجمهورية ايران اﻹسلامية والمملكة العربية السعودية. |
Les représentants du Canada et de la République islamique d'Iran font des déclarations. | UN | وأدلى ببيانين ممثلا كندا وجمهورية ايران اﻹسلامية. |
Situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran | UN | حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية ايران اﻹسلامية |
, sur la visite qu'il a effectuée en République islamique d'Iran | UN | العنوان نفسه: زيارة المقرر الخاص الى جمهورية ايران اﻹسلامية |
Depuis le début d'un programme de rapatriement en Afghanistan, plus de 2,8 millions de réfugiés au total sont revenus du Pakistan et de la République islamique d'Iran. | UN | ومنذ بدء برنامج للعودة إلى أفغانستان، عاد ما يزيد عن ٨,٢ مليون لاجئ من باكستان وجمهورية ايران اﻹسلامية. |
Il doit être clair maintenant que toute tentative de la part de certains pays de présenter l'affaire Salman Rushdie comme un problème relevant uniquement de la République islamique d'Iran est un acte visant à dénaturer les faits. | UN | ولعله أصبح واضحا اﻵن أن أي محاولة من جانب بلدان معينة لتصوير مسألة سلمان رشدي على أنها مشكلة تتعلق بجمهورية ايران اﻹسلامية وحدها انما هو تشويه للحقائق. |
44. La région d'Hérat, et particulièrement la ville, ont accueilli des rapatriés venant de la République islamique d'Iran. | UN | ٤٤ - ولقد كانت هذه المنطقة، وعلى الخصوص مدينة حيرات، الجهة المحورية لعودة اللاجئين الى وطنهم من جمهورية ايران اﻹسلامية. |
La planification régionale des transports est également à l'ordre du jour de l'Organisation de coopération économique, dont les membres sont la République islamique d'Iran, le Pakistan et la Turquie, ainsi que les cinq États sans littoral d'Asie centrale. | UN | والتخطيط اﻹقليمي للنقل موجود أيضا على جدول أعمال منظمة التعاون الاقتصادي، التي تشمل عضويتها جمهورية ايران اﻹسلامية وباكستان وتركيا إلى جانب دول آسيا الوسطى غير الساحلية الخمس. |
14. Le projet de résolution a été présenté par le représentant de la République islamique d'Iran à la 16e séance, le 9 novembre. | UN | ١٤ - وعرض ممثل جمهورية ايران اﻹسلامية مشروع القرار في الجلسة ١٦ المعقودة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Une quarantaine de balles sont tombées en territoire iranien dans le no man's land. | UN | وأصابت نحو ٤٠ رصاصة اقليم جمهورية ايران اﻹسلامية داخل المنطقة المحرمة. |
106. Le 2 novembre 1992, la République islamique d'Iran a déposé au Greffe de la Cour une requête introduisant une instance contre les États-Unis d'Amérique au sujet de la destruction de plates-formes pétrolières iraniennes. | UN | ١٠٦ - في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أودعت جمهورية ايران اﻹسلامية لدى قلم سجل المحكمة طلبا برفع دعوى على الولايات المتحدة الامريكية، فيما يتعلق بتدمير منصات نفط ايرانية. |