"اﻵثار المترتبة على السياسات" - Traduction Arabe en Français

    • les effets des politiques
        
    • incidences sur les orientations politiques
        
    La CEPALC continuera donc à étudier les effets des politiques budgétaires, monétaires et de change et des réformes structurelles appliquées dans la région. UN وستستمر اللجنة الاقتصادية لذلك في تحليل اﻵثار المترتبة على السياسات المالية والنقدية والمتعلقة بأسعار الصرف وعلى اﻹصلاحات الهيكلية التي يجري تنفيذها في المنطقة.
    La CEPALC continuera donc à étudier les effets des politiques budgétaires, monétaires et de change et des réformes structurelles appliquées dans la région. UN وستستمر اللجنة الاقتصادية لذلك في تحليل اﻵثار المترتبة على السياسات المالية والنقدية والمتعلقة بأسعار الصرف وعلى اﻹصلاحات الهيكلية التي يجري تنفيذها في المنطقة.
    Les dirigeants, en particulier ceux qui prônent la violence, doivent être encouragés à étudier ce qui s'est passé au Rwanda pour bien comprendre les effets des politiques iniques et des appels à la désunion. UN وينبغي تشجيع القادة ولا سيما من يعملون على تأجيج نيران العنف على جعل رواندا دراسة حالة لفهم اﻵثار المترتبة على السياسات التجزئة والسياسات غير العادلة.
    13. Durant les visites d'examen, pratiquement toutes les Parties ont dit avoir des difficultés à estimer les effets des politiques et mesures. UN ٣١- وخلال عمليات الاستعراض، ذكرت جميع اﻷطراف تقريباً مواجهتها لصعوبات بخصوص تقدير اﻵثار المترتبة على السياسات والتدابير.
    Rapport sur l'analyse des scénarios et incidences sur les orientations politiques UN تحليل الاحتمالات/تقرير عن الآثار المترتبة على السياسات
    11.12 Comme le prescrit le Programme pour l'habitat, il faut analyser les effets des politiques, stratégies et actions tendant à assurer un logement à chacun et à rendre durable le développement des établissements humains. UN ١١-٢١ كما طلب في جدول أعمال الموئل، من الجوهري تقييم اﻵثار المترتبة على السياسات والاستراتيجيات واﻹجراءات بالنسبة لتوفير المأوى المناسب وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    11.12 Comme le prescrit le Programme pour l'habitat, il faut analyser les effets des politiques, stratégies et actions tendant à assurer un logement à chacun et à rendre durable le développement des établissements humains. UN ١١-٢١ كما طلب في جدول أعمال الموئل، من الجوهري تقييم اﻵثار المترتبة على السياسات والاستراتيجيات واﻹجراءات بالنسبة لتوفير المأوى المناسب وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    11.12 Comme le prescrit le Programme pour l'habitat, il faut analyser les effets des politiques, stratégies et actions tendant à assurer un logement à chacun et à rendre durable le développement des établissements humains. UN ١١-٢١ كما طلب في جدول أعمال الموئل، من الجوهري تقييم اﻵثار المترتبة على السياسات والاستراتيجيات واﻹجراءات بالنسبة لتوفير المأوى المناسب وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    2. Invite instamment les gouvernements, les organisations internationales, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les organisations communautaires à examiner de plus près les causes structurelles de la pauvreté et les moyens d'y remédier, et à évaluer les effets des politiques socio-économiques actuelles, eu égard aux problèmes propres à chaque sexe; UN ٢ - تحث الحكومات والمنظمات الدولية، والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، والمنظمات القائمة على المجتمع المحلي، على أن تواصل بمزيد من الدقة دراسة اﻷسباب الهيكلية للفقر، وسبل ووسائل التغلب عليها، وأن تقيم من منظور المساواة بين الجنسين اﻵثار المترتبة على السياسات الاجتماعية والاقتصادية الراهنة؛
    Rapport régional intégré sur l'analyse des scénarios et les incidences sur les orientations politiques UN تقرير عن الآثار المترتبة على السياسات الإقليمية المتكاملة/تحليل الاحتمالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus