La Conférence peut aussi les inviter à soumettre par écrit leurs vues et observations sur des questions relevant de leur compétence et ces communications peuvent être distribuées comme documents de la Conférence. | UN | وللمؤتمر أن يدعوها أيضا إلى أن تقدم خطيا آراءها وتعليقاتها بشأن المسائل التي تدخل في اختصاصها. ويجوز أن تعمم هذه اﻵراء والتعليقات بوصفها وثائق للمؤتمر. |
On trouvera le texte de ces vues et observations en annexe à la présente note. | UN | وترد تلك اﻵراء والتعليقات في مرفق هذه المذكرة. |
II. vues et observations SOUMISES PAR LES GOUVERNEMENTS 2 | UN | ثانيا - اﻵراء والتعليقات المقدمة من الحكومات |
opinions et observations COMMUNIQUEES PAR LES ETATS 3 | UN | مقدمة٢ اﻵراء والتعليقات الواردة من الدول: شيلي٣ |
les vues et les observations exposées par l'Iraq dans ses réponses écrites aux ordonnances de procédure 2 et 3 ont été dûment prises en considération par le Comité et sont mentionnées s'il y a lieu dans le présent rapport. | UN | وأخذ الفريق في الاعتبار الواجب الآراء والتعليقات المقدمة من العراق في رده الخطي على الأمرين الإجرائيين رقم 2 و 3. وترد إشارة، في هذا التقرير، إلى تلك الآراء والتعليقات حيثما اقتضى الأمر ذلك. |
4. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-cinquième session, un rapport sur ce thème, prenant en compte les avis et observations reçus au sujet de la présente résolution. | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن هذا الموضوع، آخذا في الحسبان الآراء والتعليقات الواردة بشأن هذا القرار. |
Il tient compte tout au long du processus des vues pertinentes des parties prenantes, selon qu'il convient, et celles-ci sont invitées à exposer leurs vues et leurs observations sur les questions de fond. | UN | ويشمل ذلك مراعاة آراء الجهات المعنية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، من خلال عملية التفتيش. والجهات المعنية مدعوة إلى تبادل الآراء والتعليقات فيما بينها حول المسائل الموضوعية. |
III. vues et observations PRESENTEES PAR LES ORGANISATIONS | UN | ثالثا - اﻵراء والتعليقات المقدمة من المنظمات الدولية |
II. vues et observations SOUMISES PAR LES GOUVERNEMENTS | UN | ثانيا - اﻵراء والتعليقات المقدمة من الحكومات |
Résumé des vues et observations formulées par les délégations au cours des négociations relatives au projet de protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, présenté par la Présidente du Groupe de travail à composition non limitée | UN | موجز اﻵراء والتعليقات التي أبدتها الوفود أثناء المفاوضات بشأن مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مقدم من رئيسة الفريق العامل مفتوح باب العضوية ــ ــ ــ ــ ــ |
vues et observations communiquées par les Etats sur la note et le projet révisé de principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations | UN | اﻵراء والتعليقات الواردة من الدول فيما يتعلق بالمذكرة والمشروع المنقح للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا انتهاكات حقوق |
III. vues et observations sur la question des indicateurs | UN | ثالثا - اﻵراء والتعليقات بشأن موضوع المؤشرات |
Les Parties seront saisies des documents FCCC/SBI/1998/MISC.4 et Add.1 et FCCC/CP/1998/MISC.3 dans lesquels sont présentées les vues et observations communiquées par les Parties sur la question. | UN | وستعرض على اﻷطراف الوثائق FCCC/SBI/1998/MISC.4 وAdd.1 وFCCC/CP/1998/MISC.3 التي تتضمن اﻵراء والتعليقات الواردة من اﻷطراف بشأن هذه المسائل. |
1. Décide de communiquer au Conseil économique et social les vues et observations exprimées à ce sujet par la Commission au cours du débat à sa trente-quatrième session, qui figurent en annexe; | UN | ١ - تقرر أن تنقل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي اﻵراء والتعليقات الصادرة بشأنه في خلال مناقشة اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين، المرفقة طيه؛ |
L'Assemblée saluera les efforts et les initiatives du Secrétaire général visant à réformer l'Organisation des Nations Unies et engagera le Secrétaire général, lorsqu'il appliquera les décisions exposées dans son rapport, à tenir dûment compte des vues et observations exprimées par les États Membres et les groupes d'États Membres. | UN | وتثني الجمعية على جهود ومبادرات اﻷمين العام الهادفـــة إلى إصـلاح اﻷمم المتحدة، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يراعي مراعاة تامة، وهو ينفذ اﻹجراءات الوارد وصفها فــي تقريره، اﻵراء والتعليقات التــي أعربت عنها الــدول اﻷعضــاء ومجموعات الدول اﻷعضاء. |
C'est ainsi par exemple que le paragraphe 2 engage spécifiquement le Secrétaire général, lorsqu'il appliquera les décisions exposées dans son rapport, à tenir dûment compte des vues et observations exprimées par les États Membres et les groupes d'États Membres. | UN | إن الفقرة ٢ على سبيل المثال - تطلب إلى اﻷمين العام أن يراعي مراعاة تامة، وهو ينفذ اﻹجراءات الوارد وصفها في تقريره، اﻵراء والتعليقات التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء ومجموعات الدول اﻷعضاء. |
68. Conformément à la pratique établie au sein de la Commission, après l'examen des rapports soumis par le Secrétaire général, le Secrétariat établit, pour chaque point de l'ordre du jour, un document de négociation rendant compte des vues et observations formulées par les délégations. | UN | دور اﻷمانة ٦٨ - تقوم اﻷمانة وفقا للممارسة المتبعة، في اللجنة، وعقب مناقشة تقارير اﻷمين العام، بإعداد ورقة تفاوض، في إطار كل بند من بنود جدول اﻷعمال، تعبر عن اﻵراء والتعليقات التي أعربت عنها الوفود. |
3. Le présent rapport contient les opinions et observations communiquées par les Etats suivants : Allemagne, Chili, Croatie, Japon, Philippines et Suède. | UN | ٣- ويتضمن هذا التقرير اﻵراء والتعليقات الواردة من الدول التالية: شيلي، وكرواتيا، وألمانيا، واليابان، والفلبين، والسويد. |
les vues et les observations formulées par l'Arabie saoudite dans sa réponse à l'ordonnance de procédure 4 et par le Japon dans sa réponse à l'ordonnance de procédure 5 ont été dûment prises en considération par le Comité. | UN | وأخذ الفريق في الاعتبار الواجب الآراء والتعليقات المقدمة في ردي المملكة العربية السعودية واليابان على الأمرين الإجرائيين رقم 4 و 5 على التوالي. |
4. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-cinquième session, un rapport sur ce thème, prenant en compte les avis et observations reçus au sujet de la présente résolution. | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن هذا الموضوع، آخذا في الاعتبار الآراء والتعليقات الواردة فيما يتعلق بهذا القرار. |
Il tient compte tout au long du processus des vues pertinentes des parties prenantes, selon qu'il convient, et celles-ci sont invitées à exposer leurs vues et leurs observations sur les questions de fond. | UN | ويجب أخذ آراء جميع الجهات المعنية، حسب الاقتضاء، من خلال عملية التقييم. والجهات المعنية مدعوة إلى تبادل الآراء والتعليقات فيما بينها حول المسائل الموضوعية. |
Nous notons que son dernier rapport et ses dernières recommandations tiennent compte des points de vues et commentaires pertinents exprimés sur ce rapport, y compris les déclarations faites lors du débat général à la présente session. | UN | ونــلاحظ أن تقــريره اﻷخير وتوصياته اﻷخيــرة يأخذان بعين الاعتبار اﻵراء والتعليقات ذات الصلة بشأن ذلك التقرير، بما في ذلك البيانات المدلى بها خلال المناقشة العامة للدورة الحالية. |
Le texte ci-après fait apparaître les contributions apportées et les observations faites par les Parties lors de la réunion du groupe de rédaction tenue le 17 décembre 2009. | UN | ويورد النص التالي الآراء والتعليقات التي قدمتها الأطراف في اجتماع فريق الصياغة الذي عُقد في 17 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Plusieurs intervenants ont abordé la question du processus de sélection du Secrétaire général et ont exprimé une pluralité de vues et d'observations. | UN | 32 - وأدلى عدة متكلمين أيضا بمداخلات بشأن عملية اختيار الأمين العام، وقدموا مجموعة متنوعة من الآراء والتعليقات. |