"اﻵلاف من اﻷبرياء" - Traduction Arabe en Français

    • des milliers d'innocents
        
    • de milliers d'innocents
        
    • de milliers de vies innocentes
        
    • des milliers de personnes innocentes
        
    • de milliers de personnes innocentes
        
    Cette tragédie n'aurait pas atteint de telles proportions si la communauté internationale était intervenue avant que ne soient tués des milliers d'innocents, y compris des femmes et des enfants. UN وما كانت أبعاد تلك المأساة لتصل إلى هذا الحد لو أن المجتمع الدولي قد تدخل قبل أن تزهق أرواح اﻵلاف من اﻷبرياء بمن فيهم النساء واﻷطفال.
    Plus de 260 personnes ont perdu la vie et des milliers d'innocents ont été blessés lors de ces attaques. UN وفقد أكثر من ٢٦٠ شخصا أرواحهم وأصيب اﻵلاف من اﻷبرياء في هذين الهجومين.
    des milliers d'innocents en ont été victimes, y compris des enfants, des femmes et des vieillards. UN وسقط اﻵلاف من اﻷبرياء ضحايا له، بمن فيهم اﻷطفال والنساء وكبار السن.
    Le Gouvernement israélien est bouleversé par le génocide actuellement commis au Rwanda et par le meurtre de centaines de milliers d'innocents. UN إن حكومة إسرائيل تشعر بصدمة لما يدور في رواندا من عمليات إبادة جماعية ولقتل مئات اﻵلاف من اﻷبرياء.
    Des centaines de milliers d'innocents ont été contraints de se réfugier dans des pays voisins. UN وأرغم مئات اﻵلاف من اﻷبرياء على الفرار كلاجئين إلى البلدان المجاورة.
    Les conflits qui ravagent l'Afrique causent la perte de centaines de milliers de vies innocentes. UN إن الصراعات في أفريقيا تودي بحياة مئات الآلاف من الأبرياء.
    En conséquence de tout cela, des milliers de personnes innocentes ont perdu la vie. UN ونتيجة لهذا أزهقت أرواح الآلاف من الأبرياء.
    Des églises et des écoles, transformées en véritables abattoirs, sentent encore à l'heure actuelle la chair humaine des milliers d'innocents qui avaient espéré y trouver refuge. UN وأصبحت المدارس والكنائس مجازر حقيقة، بل أنها لا تزال تفوح منها حتى اﻵن روائح لحم البشر، لحم اﻵلاف من اﻷبرياء الذين كانوا يأملون في أن يجدوا فيها الملاذ.
    Nous sommes particulièrement inquiets de constater que les autorités de fait et les groupes paramilitaires serbes n'autorisent pas des observateurs internationaux neutres à pénétrer dans la région et dans les camps de concentration où s'entassent sans doute des milliers d'innocents. UN ونحن منشغلون جدا ﻷن السلطات الصربية القائمة بحكم الواقع والعناصر شبه العسكرية الصربية لا تسمح للمراقبين الدوليين المحايدين بالوصول إلى المنطقة وإلى معسكرات الاعتقال التي قد تكون تضم اﻵلاف من اﻷبرياء.
    Des centaines de milliers d'innocents ont été victimes de génocide ou de nettoyage ethnique. UN وقد سقط مئات اﻵلاف من اﻷبرياء ضحايا ﻹبادة اﻷجناس/التطهير العرقي.
    Les séparer des criminels faciliterait grandement le retour rapide au Rwanda des centaines de milliers d'innocents qui sont pour le moment pris en otage par les criminels; UN وإن فصلهم عن المجرمين سيسهل كثيرا العودة السريعة إلى رواندا لمئات اﻵلاف من اﻷبرياء الذين اتخذهم المجرمون رهائن في الوقت الراهن.
    Nous continuons de penser que tous les pays, grands ou petits, notamment les petits pays en développement, qui sont confrontés à des problèmes dus à l'existence de stocks incontrôlés, fréquemment illicites et sans cesse croissants d'armes classiques, armes classiques qui, comme le Secrétaire général de l'ONU l'a signalé, tuent des centaines de milliers d'innocents chaque année, ont intérêt à établir un tel code de conduite. UN وما فتئنا نعتقد أن وضع مدونة لقواعد السلوك من هذا القبيل في صالح جميع البلدان كبيرها وصغيرها، وبوجه خاص، في صالح البلدان الصغيرة النامية التي تواجه مشاكل اﻷسلحة التقليدية التي تتزايد بشكل فوضوي على الدوام، أو تتزايد على نحو غير قانوني في أغلب اﻷحوال، وهي اﻷسلحة التي قال اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إنها تقتل مئات اﻵلاف من اﻷبرياء.
    Le transfert illicite, la fabrication et la circulation d'armes légères et de petit calibre demeurent l'une des principales menaces à la sécurité humaine et continuent de détruire des centaines de milliers de vies innocentes. UN إن النقل والتصنيع والتداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتظل من بين أكبر التهديدات للأمن البشري، ولا تزال تتسبب في إزهاق أرواح مئات الآلاف من الأبرياء.
    Nous condamnons fermement les actes barbares de terrorisme qui ont coûté la vie à des milliers de personnes innocentes. UN إننا ندين بقوة أعمال الإرهاب الوحشية التي أزهقت أرواح الآلاف من الأبرياء.
    Les déplacements de populations et la destruction de biens ont privé des centaines de milliers de personnes innocentes de leurs moyens de subsistance. UN وفقد مئات الآلاف من الأبرياء مصادر أرزاقهم بسبب تعرضهم للتشرد وتدمير ممتلكاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus