"اﻵنسة ماسون" - Traduction Arabe en Français

    • Mlle MASON
        
    16. Mlle MASON regrette que le gouvernement n'ait pas répondu par écrit aux questions posées par le Comité. UN ١٦- اﻵنسة ماسون قالت إن من المؤسف ألا توجد ردود تحريرية على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة.
    26. Mlle MASON demande si, au Maroc, l'opinion de l'enfant est prise en considération uniquement dans le domaine judiciaire. UN ٦٢- وسألت اﻵنسة ماسون عما إذا كان رأي الطفل في المغرب يؤخذ في الاعتبار في اﻷمور القضائية فقط.
    34. Mlle MASON constate que le rapport ne contient pas de renseignements sur l'application de l'article 17 de la Convention. UN ٤٣- اﻵنسة ماسون لاحظت أن التقرير لا يتضمن معلومات عن تطبيق المادة ٧١ من الاتفاقية.
    16. Mlle MASON demande s'il existe au Maroc des mécanismes permettant aux enfants eux—mêmes de participer à l'application de la Convention. UN ٦١- اﻵنسة ماسون سألت عن مدى وجود آليات في المغرب لتمكين اﻷطفال بأنفسهم من المشاركة في تنفيذ الاتفاقية.
    10. Mlle MASON revient sur la disposition selon laquelle une jeune fille acquiert automatiquement l'émancipation en se mariant. UN ٠١- اﻵنسة ماسون تناولت من جديد التشريع الذي تحصل الفتاة بموجبه على أهلية التصرف بشؤونها بصورة تلقائية بعد الزواج.
    6. Mlle MASON croit comprendre qu’au Maroc, seuls les enfants légitimes sont reconnus. UN ٦- اﻵنسة ماسون أعربت عن اعتقادها بأن اﻷطفال الشرعيين هم وحدهم المعترف بهم في المغرب.
    68. Mlle MASON dit qu’elle fait sienne la question de Mme Karp. UN ٨٦- اﻵنسة ماسون قالت إنها تنضم إلى السيدة كارب في توجيه هذا السؤال.
    71. Mlle MASON dit que le problème des enfants des rues semble également faire son apparition au Maroc. UN ١٧- اﻵنسة ماسون أعربت عن اعتقادها بأن مشكلة أطفال الشوارع بدأت بالظهور في المغرب أيضاً.
    81. Mlle MASON souligne que la Convention requiert la conformité, pas l’uniformité. UN ١٨- اﻵنسة ماسون أكدت أن الاتفاقية تتطلب الالتزام لا التماثل.
    7. Mlle MASON, rappelant les termes de l'article 2 de la Convention, trouve bien restrictive la Constitution libanaise, qui n'interdit que la discrimination faite en raison du sexe, de la langue, de la religion, de l'âge et de la couleur. UN ٧- اﻵنسة ماسون: ذكﱠرت بأحكام المادة ٢ من الاتفاقية فأعلنت أن الدستور اللبناني تقييدي في نظرها وهو دستور لا يحظر إلا التمييز على أساس الجنس واللغة والدين والسن واللون.
    En effet, si la mention " illégitime " n'apparaît plus dans l'acte de naissance, elle est toujours inscrite dans d'autres documents officiels et Mlle MASON voudrait savoir quelles conséquences peuvent en découler pour l'enfant. UN فعبارة " غير شرعي " ، وإن لم تعد ترد في بطاقة ولادة الطفل، إلا أنها ما تزال ترد في وثائق رسمية أخرى. وأبدت اﻵنسة ماسون رغبتها في معرفة النتائج التي قد تلحق بالطفل نتيجة ذلك.
    19. Mlle MASON se félicite des efforts déployés par le Haut Conseil pour l'enfance pour améliorer le sort des enfants nés hors mariage. UN ٩١- اﻵنسة ماسون أعربت عن ارتياحها للجهود التي يبذلها المجلس اﻷعلى للطفولة لتحسين مصير اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    49. Mlle MASON souhaiterait savoir de quelle manière sont sanctionnés les parents qui négligent leurs enfants et quels moyens sont mis en oeuvre pour faire respecter la loi. UN ٩٤- اﻵنسة ماسون أبدت رغبتها في معرفة الطريقة التي يعاقب بها الوالدان اللذان يهملان أطفالهما واﻹجراءات المعمول بها لكفالة احترام القانون.
    68. Mlle MASON, évoquant les restrictions d'accès aux installations hospitalières, demande des précisions sur le pourcentage de naissances à l'hôpital et sur le nombre et la formation des sages-femmes. UN ٨٦- اﻵنسة ماسون أشارت إلى القيود القائمة أمام الوصول إلى منشآت الاستشفاء فطلبت ايضاحات حول النسبة المئوية للمواليد في المستشفيات وحول عدد القابلات وتدريبهن.
    61. Mlle MASON aimerait savoir quelle législation s'applique aux non—musulmans qui n'obéissent pas à la loi marocaine. UN ١٦- اﻵنسة ماسون قالت إنها ترغب في معرفة ما هو التشريع الذي ينطبق على التعامل مع غير المسلمين الذين يخالفون القانون المغربي.
    4. Mlle MASON s'interroge sur la raison de la différence qui existe entre l'âge de la majorité pénale, fixé à 16 ans, et celui de la majorité civile, fixé à 20 ans. Elle souhaiterait par ailleurs savoir si les enfants âgés de 16 à 18 ans sont traités comme des adultes sur le plan pénal. UN ٤- اﻵنسة ماسون تساءلت عن سبب الفارق بين سن الرشد الجنائي المحدد بسن ٦١ عاماً وسن الرشد المدني المحدد بسن ٠٢ عاما، وقالت إنها تود من جهة أخرى معرفة ما إذا كان اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٨١ عاماً يعاملون على الصعيد الجنائي كما يعامل اﻷشخاص البالغون.
    Cela implique-t-il qu'elle bénéficie de tous les droits attachés à la majorité civile, et notamment le droit de vote ? Enfin, Mlle MASON demande s'il existe un groupe de pression oeuvrant spécifiquement en faveur du relèvement de l'âge légal du travail, pour le porter de 12 à 14 ans, voire 15 ans. UN فهل يعني ذلك أنها تتمتع بكافة الحقوق المكتسبة لدى بلوغ سن الرشد المدني، ولا سيما حق الانتخاب؟ وأخيراً تساءلت اﻵنسة ماسون عما لو وجدت مجموعة ضغط تسعى تحديداً إلى رفع سن العمل القانونية من ٢١ إلى ٤١ عاماً بل وإلى سن ٥١ عاماً.
    25. Mlle MASON fait observer que la Convention permet à chaque pays de conserver sa culture et ses traditions et que l'objectif du Comité est de prôner la conformité aux dispositions de la Convention plutôt que l'uniformité. UN ٥٢- اﻵنسة ماسون استرعت الانتباه إلى أن الاتفاقية تسمح لكل بلد بأن يحافظ على ثقافته وتقاليده وأن ما تهدف إليه اللجنة هو التشجيع على الامتثال ﻷحكام الاتفاقية وليس التوحيد.
    Présidente : Mlle MASON UN الرئيسة: اﻵنسة ماسون
    56. Mlle MASON, se référant au paragraphe 14 du rapport, demande ce qu'on entend par " vagabondage " en droit libanais, et à qui s'adresse la campagne mentionnée dans ce paragraphe. UN ٥٦- اﻵنسة ماسون استفسرت عن المقصود في القانون اللبناني بمصطلح " المتشردين " ، الوارد في الفقرة ١٤ من التقرير، ومن الذين تستهدفهم الحملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus