"اﻷجل والطويل" - Traduction Arabe en Français

    • et à long
        
    • et long
        
    L'essentiel des financements commerciaux à moyen et à long terme a été concentré sur un nombre limité de pays, dont seule une petite partie peut emprunter à des conditions commerciales. UN وكانت تدفقات التمويل التجاري المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجــل موجهة إلى حد كبير نحو عدد محدود من البلدان، تستطيع مجموعة محدودة منها فقط الاقتراض بشروط تجارية.
    Dans l’ensemble, les flux nets de crédits privés à moyen et à long terme dans les pays en développement ont diminué environ de moitié en 1998 par rapport à 1997, et le flux des crédits des banques commerciales a été nettement négatif. UN لم يصل صافي تدفقات اﻹقراض الخاص المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل إلى البلدان النامية كمجموعة في عام ٨٩٩١، إلا نحو نصف مستويات عام ٧٩٩١، مع تدفق صاف كبير من ائتمانات المصارف التجارية إلى الخارج.
    Emprunts privés à moyen et à long terme à l'étranger UN التدفقــات مـن خلال الاقتـراض الخــاص اﻷجنبي المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل
    Mode de renforcement des capacités à moyen et long terme UN 2 - نهجا التنفيذ المتوسط الأجل والطويل الأجل
    L'infrastructure transrégionale demeure notre priorité absolue pour les perspectives de coopération à moyen et long terme. UN وتبقى الهياكل الأساسية عبر الإقليمية في مقدمة أولوياتنا من منظور التعاون المتوسط الأجل والطويل الأجل.
    Emprunts privés à moyen et à long terme à l'étranger UN التدفقــات مـن خلال الاقتـراض الخــاص اﻷجنبي المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل
    Emprunts privés à moyen et à long terme à l’étranger UN النقل من خلال الاقتراض الخاص الخارجي المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل
    L'OSCE combine les approches à court et à long terme. UN فهي تدمج ما بين النهجيــن القصيــر اﻷجل والطويل اﻷجل.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des résolutions relatives au plan d'action pour lutter contre la désertification, y compris la réalisation du programme de redressement et de relèvement à moyen et à long terme dans la région soudano-sahélienne UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرارات المتعلقة بخطة العمل لمكافحة التصحر، بما في ذلك تنفيذ البرنامج المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل للانعاش والاصلاح في المنطقة السودانية الساحلية
    Cette équipe a identifié un certain nombre de domaines précis où l'on pourrait apporter des améliorations concernant les locations d'urgence et l'affrètement à court terme et à long terme. UN وعيﱠنت فرقة العمل عددا من المجالات المحددة التي يمكن فيها إدخال تحسينات على الطلبات العاجلة وعلى الاستئجار القصير اﻷجل والطويل اﻷجل.
    En outre, il traitera de l'ajustement auquel devront procéder les États membres de la CESAO du fait de facteurs endogènes et de leurs effets structurels immédiats et à long terme. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيتناول هذا البرنامج الفرعي التكيف الذي سيتعين علي الدول أعضاء الاسكوا أن تقوم به من جراء العوامل الخارجية وآثارها الهيكلية على الصعيدين المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل.
    L'UNOPS approuve cette recommandation : la diversification a constitué un élément essentiel de tout plan d'action de l'UNOPS et demeurera une partie cruciale de la planification à court et à long terme. UN يوافق المكتب على هذه التوصية: وما برح هذا اﻷمر يشكل عنصرا أساسيا في أي خطة أعمال للمكتب وسيظل جزءا لا يتجزأ من التخطيط القصير اﻷجل والطويل اﻷجل.
    Elle a félicité le Secrétariat pour les travaux menés en vue d’établir une série d’indicateurs, de mesures et d’évaluations de la performance et de la viabilité économiques à court et à long terme. UN وأثنت اللجنة على عمل اﻷمانة التنفيذية في وضع مجموعة مؤشرات يمكن بها قياس وتقييم اﻷداء الاقتصادي القصير اﻷجل والطويل اﻷجل.
    À l’exception d’une légère augmentation des emprunts à moyen et à long terme, les tendances amorcées récemment se sont maintenues s’agissant des grandes catégories de flux financiers : les entrées de capitaux publics ont diminué et les investissements étrangers directs ont été très réduits. UN وباستثناء زيادة طفيفة في الاقتراض المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل، لم تشهد الفئات الرئيسية للتدفقات المالية أي تغير رئيسي عن الاتجاهات السابقة، أي أن التدفقات الرسمية إلى الداخل كانت أقل وكان الاستثمار المباشر اﻷجنبي ضئيلا جدا.
    Même si diverses institutions de la région pouvaient offrir des moyens de financement du commerce, il y avait une pénurie de prêts à moyen et à long terme et de garanties, notamment pour les petites entreprises, ainsi que pour le financement des exportations non traditionnelles. UN ومع أن بالمنطقة مؤسسات مختلفة تتيح تمويل التجارة، فإن ثمة عجزاً في اﻹقراض المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل وتوفير الكفالات، خاصة للمنشآت الصغيرة وكذلك في تمويل الصادرات غير التقليدية.
    Il y avait une pénurie manifeste de prêts à moyen et à long terme et les garanties étaient insuffisantes, en particulier pour les petites entreprises et pour le financement des exportations non traditionnelles. UN فهناك نقص ظاهر في اﻹقراض المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل وفي الضمانات، ولا سيما للمؤسسات الصغيرة، ولتمويل الصادرات غير التقليدية.
    21. Pour éviter de tomber dans le piège de la dette, l'Inde a adopté il y a quelques années diverses mesures visant à modifier la structure de cette dernière en favorisant le financement à moyen et à long terme au lieu des investissements à court terme. UN ٢١ - وذكر أن الهند، من أجل تجنب الوقوع في فخ الدين، قامت قبل بضعة أعوام، باعتماد عدة تدابير لتغيير هيكل دينها عن طريق التمويل المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل بدلا عن الاستثمارات قصيرة اﻷجل.
    Le Comité a demandé au secrétariat de lui rendre compte des dispositions prises concernant les aspects pratiques de l'exécution des réparations à moyen et à long terme et du stockage des diverses pièces nécessaires, de manière que le matériel puisse être envoyé en Iraq. UN وقد طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم تقريرا بشأن الترتيبات المتعلقة بالجوانب العملية لتنفيذ أعمال اﻹصلاحات وتخزين قطع الغيار ذات الصلة على الصعيدين المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل، لكي يتسنى إرسال المعدات إلى العراق.
    iii) Encourager l'élaboration de stratégies pour esquisser les grandes lignes de la planification à court, moyen et long terme de l'implantation de la gestion durable des forêts; UN ' 3` التشجيع على وضع استراتيجيات تحدد الخطوط العريضة للتخطيط القصير الأجل والمتوسط الأجل والطويل الأجل لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛
    Ces perspectives à moyen et long termes ont été incluses dans le projet de budget pour permettre à l'Assemblée des États parties de replacer ces propositions budgétaires dans leur contexte, qui pourra être adapté à mesure que de nouveaux budgets seront établis pour les années à venir. UN وقد أدرج هذان المنظوران المتوسط الأجل والطويل الأجل في وثيقة الميزانية هذه لكي يتاح لجمعية الدول الأطراف أن تضع هذا العرض في إطار يمكن تكييفه لما يتبع من عروض للميزانية في السنوات المقبلة.
    Ces perspectives à moyen et long termes ont été incluses dans le projet de budget pour permettre à l'Assemblée des Etats Parties de replacer ces propositions budgétaires dans leur contexte, qui pourra être adapté à mesure que de nouveaux budgets seront établis pour les années à venir. UN وقد أدرج هذان المنظوران المتوسط الأجل والطويل الأجل في وثيقة الميزانية هذه لكي يتاح لجمعية الدول الأطراف أن تضع هذا العرض في إطار يمكن تكييفه لما يتبع من عروض للميزانية في السنوات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus