"اﻷجنبي المباشر الى البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • étrangers directs vers les pays
        
    Le chapitre III est consacré à la viabilité des flux d'investissements étrangers directs vers les pays en développement. UN وجرت دراسة استمرارية تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية في الفصل الثالث.
    Il a noté que l'accroissement des flux d'investissements étrangers directs vers les pays en développement était lié à des facteurs fondamentaux tels que la taille et la croissance des marchés, le développement de l'infrastructure et un cadre porteur. UN وأشار الى أن السبب الداعي الى زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية يتصل بالعوامل المحددة الرئيسية مثل حجم اﻷسواق ونموها. وتطور البنية اﻷساسية، واﻹطار المساعد.
    En fait, les flux d'investissements étrangers directs vers les pays en développement ont continué à augmenter en 1992, alors que ceux en direction des pays développés ont baissé. UN وبالفعل، فإن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية في عام ١٩٩٢ قد زادت في حين انخفضت تدفقات الاستثمار الى البلدان النامية.
    Les investissements étrangers directs vers les pays en développement ont atteint 85 milliards de dollars en 1997, soit cinq fois le niveau de 1990. UN ووصل الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية الى ٨٥ مليار دولار في عام ١٩٩٧. أي خمســة أمثال المستوى المسجل في عام ١٩٩٠.
    Les courants d'investissements étrangers directs vers les pays en développement ont plus que doublé entre 1990 et 1993, pour atteindre environ 80 milliards de dollars, mais près de 60 % de ce montant ont été investis dans des pays en développement d'Asie et seulement 2 % environ en Afrique. UN فتدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية قد ارتفع بما يزيد عن الضعف فيما بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، حيث ناهز ٨٠ بليون دولار؛ ومع هذا، فإن قرابة ٦٠ في المائة من هذا المبلغ كانت موضع استثمار في بلدان نامية بآسيا، ولم يستثمر في أفريقيا إلا حوالي ٢ في المائة فقط.
    Le Sous-Directeur a fait observer que du fait que les flux d'investissements étrangers directs vers les pays en développement augmentaient et que leur importance était reconnue, la CNUCED et d'autres institutions se devaient d'être en mesure d'aider et de conseiller les pays en développement. UN ورأى المدير المساعد أنه نظرا لتزايد تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية والاعتراف بأهميته، فمن المهم أن يكون في إمكان الاونكتاد والمؤسسات اﻷخرى مساعدة البلدان النامية وإسداء المشورة اليها.
    11. Pour ce qui est des cadres de référence régionaux, une délégation a déclaré qu'un pacte régional récemment conclu entraverait les flux d'investissements étrangers directs vers les pays qui cherchaient à exporter dans la région en question. UN ١١ - وفيما يتعلق باﻷطر اﻹقليمية، ذكر أحد الوفود أن اتفاقا إقليميا تمت الموافقة عليه مؤخرا يضعف من تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان التي تحاول التصدير الى سوق تلك المنطقة.
    11. Pour ce qui est des cadres de référence régionaux, une délégation a déclaré qu'un pacte régional récemment conclu entraverait les flux d'investissements étrangers directs vers les pays qui cherchaient à exporter dans la région en question. UN ١١ - وفيما يتعلق باﻷطر اﻹقليمية، ذكر أحد الوفود أن اتفاقا إقليميا تمت الموافقة عليه مؤخرا يضعف من تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان التي تحاول التصدير الى سوق تلك المنطقة.
    4. Plusieurs délégations ont pris note de la tendance récente à l'augmentation des flux d'investissements étrangers directs vers les pays en développement et de la diminution parallèle des flux destinés aux pays développés, évolution qui avait permis aux pays en développement d'absorber une part record des flux mondiaux (37 %) en 1993. UN ٤ - وأحاطت عدة وفود علما بالاتجاه اﻷخير نحو زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية، واقترانها بتناقص التدفقات الى البلدان المتقدمة، اﻷمر الذي أدى الى استئثار البلدان النامية في عام ١٩٩٣ بنصيب منقطع النظير يبلغ ٣٧ في المائة من التدفقات العالمية.
    f) La poursuite des conversions de créances en prises de participation et, en particulier, un recours accru aux programmes de privatisation pourraient, du moins à court terme, contribuer à accroître le flux des investissements étrangers directs vers les pays en développement. UN )و( إن استمرار استخدام عمليات مقايضة اﻷسهم بالديون، ولا سيما مواصلة تنفيذ برامج الانتقال الى القطاع الخاص، من شأنها الاسهام، في المدى القريب على اﻷقل، في زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية.
    8. Prie le Secrétaire général de présenter à la prochaine session de la Commission des sociétés transnationales un rapport analytique sur les flux d'investissements étrangers directs vers les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, assorti de recommandations sur la façon d'améliorer lesdits flux et, le cas échéant, de remédier à la diminution des investissements étrangers directs; UN " ٨ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الدورة القادمة للجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية تقريرا تحليليا عن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية، ولا سيما الى أقل البلدان نموا، مصحوبا بتوصيات بشأن كيفية تحسين تلك التدفقات، وعند الاقتضاء، تقويم الانخفاض في معدلات الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus