également les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale aux activités suivantes: | UN | كل دولة طرف أن تعتمد أيضا التشريعات أو التدابير اﻷخرى اللازمة لتجريم السلوك التالي : |
3. Chaque État Partie adopte également les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale aux activités suivantes: | UN | ٣ - على كل دولة طرف أن تعتمد أيضا التشريعات أو التدابير اﻷخرى اللازمة لتجريم السلوك التالي : |
5. Les États parties qui ne l’ont pas encore fait adoptent les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer le caractère de circonstance aggravante à l’introduction clandestine de migrants quand celle-ci: | UN | ٥ - على الدول اﻷطراف التي لم تعتمد بعد التشريعات أو التدابير اﻷخرى اللازمة لاعتبار تهريب المهاجرين في ظروف : |
Le Conseil a également décidé que l'examen porterait sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع ويلات العنصرية المعاصرة. |
Voyage de l'équipe de gestion des bâtiments en vue d'améliorer et de superviser les travaux réalisés par des sous-traitants et ceux qui sont nécessaires pour les besoins opérationnels de la Mission | UN | لتغطية تكلفة سفر فريق إدارة المباني بغرض تحسين أشغال البناء التي يقوم بها المقاولون وأشغال البناء الأخرى اللازمة للعمليات في منطقة البعثة، والإشراف عليها |
Le Comité demande que les présentes observations finales soient largement diffusées au Guatemala de façon que la population, et notamment les agents publics, les politiques, les parlementaires et les organisations de femmes et de protection des droits de l'homme soient au courant des mesures qui ont été prises pour assurer l'égalité de jure et de facto des femmes et sachent quelles mesures sont encore nécessaires à cet égard. | UN | 316 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في غواتيمالا، حتى يدرك الناس، بمن فيهم موظفو الحكومة، ورجال السياسة، وأعضاء البرلمان، ومنظمات حقوق المرأة وحقوق الإنسان، الخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة الفعلية والقانونية للمرأة، وكذلك الخطوات الأخرى اللازمة في هذا الصدد. |
3. Chaque État Partie adopte également les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale aux activités suivantes: | UN | ٣ - على كل دولة طرف أن تعتمد أيضا التشريعات أو التدابير اﻷخرى اللازمة لتجريم السلوك التالي : |
5. Les États Parties qui ne l’ont pas encore fait adoptent les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer le caractère de circonstance aggravante à l’introduction clandestine de migrants quand celle-ci: | UN | ٥ - على الدول اﻷطراف التي لم تعتمد بعد التشريعات أو التدابير اﻷخرى اللازمة لاعتبار تهريب المهاجرين في ظروف : |
3. Chaque État Partie adopte également les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale aux activités suivantes: | UN | ٣- على كل دولة طرف أن تعتمد أيضا التشريعات أو التدابير اﻷخرى اللازمة لتجريم السلوك التالي: |
5. Les États Parties qui ne l’ont pas encore fait adoptent les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer le caractère de circonstance aggravante à l’introduction clandestine de migrants quand celle-ci: | UN | ٥- على الدول اﻷطراف التي لم تعتمد بعد التشريعات أو التدابير اﻷخرى اللازمة لاعتبار تهريب المهاجرين في ظروف: |
2. Chaque État adopte les mesures législatives, administratives et autres nécessaires pour assurer la garantie effective des droits et libertés visés par la présente Déclaration. | UN | ٢ - تتخذ كل دولة الخطوات التشريعية واﻹدارية والخطوات اﻷخرى اللازمة لضمان التمتع الفعلي بالحقوق والحريات المشار إليها في هذا اﻹعلان. |
1. Les États Parties qui ne l’ont pas encore fait adoptent les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale à l’introduction clandestine de migrantsUne délégation a proposé que non seulement les personnes physiques mais également les personnes morales soient visées, des entreprises de voyages étant susceptibles d’être impliquées. | UN | ١ - يتعين على الدول اﻷطراف التي لم تعتمد بعد التشريعات أو التدابير اﻷخرى اللازمة لتجريم تهريب المهاجرين ،اقترح أحد الوفود أن لا يُشمل اﻷفراد فحسب بل أن تُشمل أيضا الهيئات الاعتبارية )اﻷشخاص الاعتباريون( بسبب احتمال اشتراك شركات أو مؤسسات للسفر. |
Le Conseil vous a prié de lui faire rapport le 31 mars 1995 au plus tard, afin de confirmer les arrangements relatifs aux moyens logistiques et aux ressources humaines et autres nécessaires pour assurer le déploiement complet de la MINURSO, ainsi que de lui rendre compte des dispositions que vous entendiez prendre pour parachever la mise en oeuvre de tous les volets du plan de règlement. | UN | وطلب مجلس اﻷمن إليكم أن تقدموا تقريرا إليه بحلول ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ تؤكدون فيه الترتيبات المتعلقة بالسوقيات والموظفين والموارد اﻷخرى اللازمة لوزع بعثة الاستفتاء بقوامها الكامل ويتضمن خططكم النهائية لتنفيذ جميع عناصر خطة التسوية. |
Le Conseil priait le Secrétaire général de lui faire rapport le 31 mars 1995 au plus tard, afin de confirmer les arrangements relatifs aux moyens logistiques et aux ressources humaines et autres nécessaires pour assurer le déploiement complet de la MINURSO de sorte que les Nations Unies puissent accomplir leur mission au Sahara occidental. | UN | وطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام أن يقدم في موعد لا يتجاوز ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ تقريرا يؤكد فيه اتخاذ الترتيبات المتعلقة بالسوقيات والموظفين والموارد اﻷخرى اللازمة لوزع بعثة الاستفتاء بقوامها الكامل من أجل تأدية مهمة اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية. |
Cet examen est une opération importante qui permettra de déterminer les progrès et les mesures supplémentaires nécessaires pour promouvoir des partenariats mondiaux en vue d'aider les pays en développement sans littoral et de transit à mettre en œuvre le Programme d'action. | UN | وقال إن الاستعراض عملية هامة يمكنها أن تقيّم هذا التقدم وأن تقرر الخطوات الأخرى اللازمة لتعزيز الشراكات العالمية من أجل مساعدة البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في تنفيذ برنامج العمل. |
Le Conseil a en outre décidé que l'examen serait axé sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس كذلك أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع الويلات المعاصرة المترتبة على العنصرية. |
Le Conseil a en outre décidé que l'examen serait axé sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, y compris les nouvelles mesures, initiatives et solutions pratiques à mettre en œuvre pour lutter contre tous les fléaux contemporains du racisme. | UN | وقرر المجلس كذلك أن يركز الاستعراض على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك الإجراءات والمبادرات والحلول العملية الأخرى اللازمة لمكافحة جميع الويلات المعاصرة المترتبة على العنصرية. |
Quelque 85 % du revenu annuel de l'Institut sont réservés à des projets précis et comportent des restrictions sur le financement des frais généraux, à savoir les activités de planification, de gestion, d'administration et autres activités institutionnelles, qui sont nécessaires pour donner effet aux programmes et aux produits de l'Institut. | UN | وتخصص نسبة تبلغ حوالي 85 في المائة من الإيرادات السنوية للمعهد لتمويل مشاريع معينة وتشمل قيودا على تمويل الدعم العام، الذي يشمل التخطيط والإدارة والأنشطة الإدارية والمؤسسية الأخرى اللازمة لتنفيذ برامجه وتحقيق نواتجه. |
Le Comité demande que les présentes observations finales soient largement diffusées au Guatemala de façon que la population, et notamment les agents publics, les politiques, les parlementaires et les organisations de femmes et de protection des droits de l'homme soient au courant des mesures qui ont été prises pour assurer l'égalité de jure et de facto des femmes et sachent quelles mesures sont encore nécessaires à cet égard. | UN | 40 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في غواتيمالا، حتى يدرك الناس، بمن فيهم موظفو الحكومة، ورجال السياسة، وأعضاء البرلمان، ومنظمات حقوق المرأة وحقوق الإنسان، الخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة الفعلية والقانونية للمرأة، وكذلك الخطوات الأخرى اللازمة في هذا الصدد. |
Rapport du Secrétaire général sur la nécessité d'assurer aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme les ressources financières, humaines et autres dont ils ont besoin pour fonctionner comme il convient (résolution 50/170) | UN | تقرير اﻷمين العام عن توفير ما يكفي من الموظفين والموارد اﻷخرى اللازمة لعمليات هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان )القرار ٥٠/١٧٠( |
5.27 Les ressources prévues pour l’achat de papier et autres fournitures nécessaires au fonctionnement des photocopieurs étaient auparavant comprises dans les montants demandés pour la location de photocopieurs. | UN | ٥-٧٢ وكانت الاعتمادات للورق ومستلزمات الاستنساخ اﻷخرى اللازمة لتشغيل آلات النسخ الضوئي تدرج في السابق في تقديرات استئجار آلات النسخ الضوئي. |
Le Comité demande au Luxembourg de diffuser le plus largement possible au Luxembourg ses observations finales pour que la population luxembourgeoise, en particulier les fonctionnaires et les hommes politiques, aient connaissance des mesures déjà adoptées ou qu'il convient de prendre pour assurer l'égalité de fait et de droit pour les hommes et les femmes. | UN | 324 - وتطلب اللجنة أن تُنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في لكسمبرغ بغية توعية الناس في هذا البلد، ولا سيما الإداريين والسياسيين، بالإجراءات التي تم اتخاذها لكفالة المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة وبالإجراءات الأخرى اللازمة في ذلك الصدد. |
Le Comité demande que les présentes conclusions soient largement diffusées en Inde afin que la population, la société civile et les pouvoirs publics soient conscients des mesures qui ont été prises pour assurer l'égalité de jure et de facto des femmes et des hommes, et des mesures supplémentaires à adopter dans ce domaine. | UN | 90 - وتشجع اللجنة الحكومة على نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في الهند لتوعية الشعب والمجتمع المدني والقطاعات الحكومية بالخطوات التي اتخذت لكفالة تحقيق المساواة للمرأة قانونيا وفعليا، فضلا عن الخطوات الأخرى اللازمة في هذا الصدد. |
— Adoption dès que possible des nouvelles lois nécessaires à la création et au fonctionnement des institutions existantes et autres structures requises. | UN | ● القيام بأسرع ما يمكن باعتماد القوانين اﻷخرى اللازمة ﻹنشاء وإدارة المؤسسات القائمة وغيرها من المؤسسات الضرورية. |