Il en va de même du régime des pensions de veuves et d'orphelins, qui est identique au régime des pensions civiles de veuves et d'orphelins. | UN | ويصدق هذا أيضا على مخطط معاشات اﻷرامل واليتامى الذي تماثل شروطه إلى حد بعيد شروط معاشات اﻷرامل واليتامى المدنية. |
Régime des pensions des membres des forces armées et régime des pensions de veuves et d'orphelins | UN | مخطط معاشات الخدمة المسلحة ومخطط معاشات اﻷرامل واليتامى |
158. La caisse des pensions de veuves et d'orphelins est gérée par un secrétaire/comptable sous la supervision du Directeur des pensions. | UN | ٨٥١- ويدير صندوق معاشات اﻷرامل واليتامى أمين/محاسب تابع لمدير المعاشات. |
Enfin, les veuves et les orphelins sont protégés par la loi, tant que le contexte familial ne s'y oppose pas. | UN | وذكرت أخيرا أن الأرامل واليتامى محميون بالقانون حتى إذا جاز أن تقوض الظروف العائلية تلك الحماية. |
Alors que nous agissons pour prévenir l'infection, nous devons amplifier l'accompagnement et les soins aux personnes infectées et affectées, en particulier les veuves et les orphelins. | UN | ولما كنا نعمل على الوقاية من الإصابة، يجب علينا أن نعزز دعمنا ورعايتنا للمصابين والمتضررين، لا سيما الأرامل واليتامى. |
157. L'amendement no 44 de 1981 à la loi sur les pensions de veuves et orphelins comporte également les dispositions ci-après : | UN | ٧٥١- وقد استحدث القانون رقم ٤٤ لعام ١٨٩١ المعدل لقانون اﻷرامل واليتامى اﻷحكام الجديدة التالية: |
Il est urgent d'agir et la communauté internationale doit prendre des mesures pour améliorer les conditions de vie de la population carcérale comme celles des personnes déplacées qui vivent dans des camps au Burundi, dont un bon nombre sont des veuves et des orphelins. | UN | وثمة ما يستدعي اتخاذ المجتمع الدولي ترتيبات عاجلة لتحسين أحوال معيشة نزلاء السجون والمشردين العديدين المقيمين في المخيمات في بوروندي ومن بينهم أعداد كبيرة من اﻷرامل واليتامى. |
widows and Orphans Welfare Society of Kenya | UN | جمعية رعاية الأرامل واليتامى الكينية |
Régime des pensions de veuves et d'orphelins | UN | معاش اﻷرامل واليتامى |
156. Depuis l'amendement à la loi de 1981 sur les pensions de veuves et d'orphelins, la veuve d'un fonctionnaire perçoit une pension d'un montant identique à celle que son mari percevait ou avait le droit de percevoir au jour de son décès. | UN | ٦٥١- ومنذ تعديل قانون اﻷرامل واليتامى في عام ١٨٩١، أصبحت أرملة الموظف الحكومي تستحق الحصول على نفس قدر المعاش الذي كان زوجها يقبضه أو كان يحق له قبضه في تاريخ وفاته. |
c) Désormais, il ne faut plus cotiser à la caisse des pensions de veuves et d'orphelins à partir de la mise à la retraite. | UN | )ج( ويتوقف استقطاع المساهمات في مخطط معاشات اﻷرامل واليتامى وقت التقاعد. |
b) Les enfants adoptifs ont droit également à une pension d'orphelin, à condition que le fonctionnaire cotisât à la caisse des pensions de veuves et d'orphelins au moment de l'adoption; | UN | )ب( يستحق اﻷطفال بالتبني أيضا هذه المزايا باعتبارهم يتامى، شريطة أن يكون التبني القانوني قد حدث أثناء إسهام الموظف في مخطط معاشات اﻷرامل واليتامى. |
Outre les deux régimes principaux de pensions (c'est-à-dire les pensions civiles et les pensions de veuves et d'orphelins), le Directeur des pensions gère également les régimes dont il vient d'être question. | UN | وباﻹضافة إلى هاتين الفئتين الرئيسيتين من المعاشات )أي المعاشات المدنية ومعاشات اﻷرامل واليتامى( يتولى مدير المعاشات إدارة المخططات التالية أيضا بموجب القوانين اﻷساسية التي سبق ذكرها. |
Depuis cette date, tous les enseignants du secteur public relèvent du régime des pensions civiles d'enseignants, de veuves et d'orphelins avec effet rétroactif au 1er avril 1970, conformément à l'amendement à la loi no 44 de 1981. | UN | ومنذ ذلك التاريخ ضم كل المدرسين العاملين في الخدمة الحكومية إلى مخطط معاشات اﻷرامل واليتامى المدنية بأثر رجعي اعتبارا من ١ نيسان/أبريل ٠٧٩١، بموجب القانون رقم ٤٤ لعام ١٨٩١ المعدل لمعاشات اﻷرامل واليتامى. |
- Les brimades et autres injustices que subissent parfois les veuves et les orphelins après la mort de l'époux et père de la part de la famille du défunt. | UN | - المضايقات والمظالم الأخرى التي تتعرض لها الأرامل واليتامى أحيانا بعد وفاة الزوج والأب من جانب أسرة المتوفي. |
Dans notre lutte contre l'infection, nous devons renforcer l'appui et intensifier les soins aux personnes contaminées et à celles que la maladie touche autrement, en particulier les veuves et les orphelins. | UN | ولما كنا نعمل في سبيل الوقاية من العدوى، يجب علينا أن نضاعف دعمنا ورعايتنا للمصابين والمتضررين، لا سيما الأرامل واليتامى. |
11. Au sujet des sinistrés, nous lançons un appel au Gouvernement et à la société civile pour qu'ils multiplient leurs efforts dans l'assistance aux sinistrés et particulièrement à la multitude des veuves et orphelins produite par la crise. | UN | ١١ - فيما يتعلق بالمتضررين، فنحن نناشد الحكومة والمجتمع المدني أن يضاعفا من جهودهما في مساعدة المتضررين ولا سيما هذا الحشد الوفير من اﻷرامل واليتامى المتمخضين عن اﻷزمة. |
9. Demande aux Etats qui apportent une assistance au Rwanda d'accorder une attention particulière aux besoins des rescapés du génocide et, en particulier, des veuves et des orphelins, pour leur permettre de surmonter les traumatismes dont ils souffrent; | UN | ٩- تطلب إلى الدول التي تقدم المساعدة لرواندا أن تولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات الناجين من اﻹبادة الجماعية وبوجه خاص اﻷرامل واليتامى كي يتمكنوا من التغلب على ما يعانونه من آلام وصدمات؛ |
widows and Orphans Welfare Society of Kenya | UN | جمعية رعاية الأرامل واليتامى الكينية |
144. Une Ordonnance sur les rentes de veuves et d'orphelins permet aux veuves et aux orphelins de membres décédés de certaines commissions statutaires qui avaient droit à une pension de recevoir une rente. | UN | 144- وهناك قانون معاشات الأرامل واليتامى الذي يخول تلقي المعاشات لأرامل ويتامى الموظفين المستحقين للمعاش الذين توفوا والذين كانوا يعملون في بعض الهيئات القانونية. |