"اﻷرضية المضادة لﻷفراد" - Traduction Arabe en Français

    • terrestres antipersonnel
        
    • terrestres anti-personnel
        
    • antipersonnel est
        
    • une interdiction totale
        
    • de mines antipersonnel
        
    La République tchèque fait partie des pays qui ont déjà pris des mesures concrètes pour réduire l'utilisation des mines terrestres antipersonnel. UN والجمهورية التشيكية هي من بين البلدان التي اتخذت بالفعل إجراءات عملية للتقليل من استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    L'Autriche a été l'un des premiers pays à interdire les mines terrestres antipersonnel au niveau national. UN لقد كانت النمسا من بين أوائل البلدان التي حظرت اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على الصعيد الوطني.
    Nous réaffirmons également notre appui à l'initiative d'Ottawa relative à une interdiction universelle des mines terrestres antipersonnel. UN ونعيد أيضا تأكيد دعمنا لمبادرة أوتوا التي ترمي إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Les mines terrestres antipersonnel ont des effets dévastateurs qui rendent des régions entières de nombreux de pays inaccessibles pendant des décennies. UN ولﻷلغــام اﻷرضية المضادة لﻷفراد آثار مدمرة ﻷنها تمنع الوصول إلى مناطق شاسعة في بلدان كثيرة طوال عقود.
    Réflexions de Cuba sur le thème des mines terrestres antipersonnel UN ملاحظات كوبا بشأن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
    Ma délégation a explicité sa position dans sa déclaration durant le débat général de la Commission sur la question des mines terrestres antipersonnel. UN لقــد أوضــح وفــد بلادي موقفه إزاء قضية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في بيانه في المناقشة العامة في اللجنة.
    Le Comité international de la Croix-Rouge a mené une enquête sur 26 conflits où il était fait un usage important des mines terrestres antipersonnel. UN لقد أجرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية دراسة على ٢٦ صراعا استعملت فيها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على نطاق واسع.
    Le mois dernier, la Conférence d'Oslo a mis au point un projet de convention sur l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. UN لقد وضع المؤتمر المنعقد في أوسلو في الشهر الماضي نصا نهائيا لمشروع اتفاقية بشأن حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Dans la Déclaration de Bruxelles, cette question est considérée comme étant un élément incontournable de l'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. UN وقد أشير إلى ذلك في إعلان مؤتمر بروكسل بوصفه جانباً أساسيا هاما للحظر العالمي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La catastrophe humanitaire causée par l'emploi sans discrimination de mines terrestres antipersonnel exige une action internationale urgente. UN إن الكارثة اﻹنسانية التي يسببها الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تتطلب إجراءً دولياً عاجلاً.
    Comme beaucoup d'autres pays, l'Australie a suspendu l'emploi opérationnel de mines terrestres antipersonnel par ses forces armées. UN إن استراليا، شأنها في ذلك شأن بلدان كثيرة أخرى، أوقفت استخدام قواتها المسلحة العملياتي، لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Premièrement, on en tirerait des avantages réels sur le plan humanitaire en réduisant l'ampleur des souffrances causées par les mines terrestres antipersonnel. UN اﻷولى هي أنه سيحقق منافع إنسانية حقيقية مبكرة من خلال تقليل نطاق المعاناة الناجمة عن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    En attendant de gagner ce pari, la Commission a adopté, sans le mettre aux voix, un projet de résolution engageant tous les Etats à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN واعتمدت اللجنة دون تصويت مشروع قرار يلزم جميع الدول بوقف تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Je me félicite de la proposition faite lundi par le Président Clinton en vue de réduire, voire d'éliminer les mines terrestres antipersonnel. UN وإني أرحب باقتـــراح كلينتون يوم اﻹثنين الماضي بتقليل استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وبإزالتها في نهاية اﻷمر.
    Nous comptons également sur l'Assemblée pour appuyer de façon suivie les mesures destinées à limiter le commerce de mines terrestres antipersonnel meurtrières. UN ونحن نتطلع أيضا إلى استمرار دعم الجمعية للتدابير الرامية إلى تقييد الاتجار في اﻷلغام المهلكة اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La Nouvelle-Zélande s'inquiète aussi des effets horribles que les mines terrestres antipersonnel et les sévices de tous genres en temps de guerre peuvent avoir sur les enfants. UN ومضى يقول إن نيوزيلندا قلقة أيضا من التبعات الرهيبة التي تتركها على اﻷطفال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وأنواع العنف كلها في أوقات الحرب.
    Protocole relatif aux mines terrestres antipersonnel UN بروتوكول بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
    L'emploi, la mise au point, la fabrication, le stockage et le transfert de mines terrestres antipersonnel sont interdits. UN يحظر استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد واستحداثها وصنعها وتخزينها ونقلها.
    Les Etats parties liés par le présent Protocole s'engagent à détruire les mines terrestres antipersonnel qu'ils détiennent. UN تتعهد الدول اﻷطراف الملزمة بهذا البروتوكول بتدمير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد الموجودة في حوزتها.
    Près d'un tiers des pays du monde sont dans une certaine mesure contaminés par des millions de mines terrestres antipersonnel et des dispositifs non explosés. UN فحوالي ثلث دول العالم ملوثة، إلى حد ما، بملايين اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد واﻷجهزة غير المنفجرة.
    En vertu de la suspension qui a été décidée, les stocks de mines terrestres anti-personnel constitués par la Force de défense seront utilisés uniquement pour l’entraînement et la recherche. UN ووفقا ﻷحكام الوقف، لن تستخدم قوة الدفاع الاسترالية مخزونها من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد إلا ﻷغراض التدريب والبحث فقط.
    La mine antipersonnel est une arme qui ne peut faire de différence entre les combattants et les civils innocents. UN إن الألغام الأرضية المضادة للأفراد سلاح لا يمكن أن يميز بين المقاتلين والمدنيين الأبرياء.
    Le Sultanat d'Oman appuie de tout cœur la campagne pour une interdiction totale à l'échelle mondiale. UN تؤيد الهند رؤية عالم خالٍ من التهديد بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    En outre, de nombreuses organisations non gouvernementales s'activent pour faire interdire complètement la production, l'utilisation et la vente de mines antipersonnel. UN وبالاضافة إلى ذلك، يعمل الكثير من المنظمات غير الحكومية على اعتماد حظر كامل ﻹنتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد واستخدامها وبيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus