"اﻷزمة الاقتصادية في" - Traduction Arabe en Français

    • la crise économique en
        
    • la crise économique sur
        
    • la crise économique de
        
    • de la crise économique
        
    • la crise économique du
        
    • la crise économique dans
        
    • crise économique à
        
    • la crise économique pour
        
    • la crise économique a
        
    • la crise économique ont
        
    Face à la crise économique en Asie, le Japon a fourni un soutien effectif aux mesures prises par des pays touchés pour les aider à sortir des problèmes qui les assaillent. UN لقد قدمت اليابان، ردا على اﻷزمة الاقتصادية في آسيا، دعما قويا للجهود التي تبذلها البلدان المتضررة ﻹخراجها من المشاكل التي تعصف بها.
    En 1998, la crise économique en Asie de l’Est s’est révélée plus contagieuse que prévue, et dans la plupart des pays en développement, les prix des exportations se sont effondrés. UN ٥ - وفي عام ١٩٩٨، تبين أن اﻷزمة الاقتصادية في شرق آسيا كانت أكثر عدوى مما كان متوقعا، فقد تدهورت أسعار الصادرات في معظم البلدان النامية.
    Néanmoins, ces chiffres ne montrent pas toute l'incidence de la crise économique sur les travailleurs et les ménages. UN بيد أن التغييرات الحادثة في العمالة لا تعكس كامل التأثير الذي أحدثته الأزمة الاقتصادية في العاملين والأسر المعيشية.
    Pendant la crise économique de 1998, le taux de participation des femmes à l'économie est tombé à 47,0 % et leur taux de chômage est monté à 5,6 %. UN وخلال الأزمة الاقتصادية في سنة 1998، انخفضت نسبة مشاركة المرأة في الاقتصاد إلى 47 في المائة وارتفعت نسبة البطالة بين النساء إلى 5.6 في المائة.
    L'organisation étudiera les incidences politiques à long terme de la crise économique pour les systèmes de sécurité sociale du monde. UN وسوف تنظر المنظمة في الآثار البعيدة المدى التي تحدثها الأزمة الاقتصادية في نظم الضمان الاجتماعي على مستوى العالم.
    229. la crise économique du début des années 80 a entraîné un accroissement du nombre des enfants qui vivent et travaillent dans les rues. UN ٩٢٢- وأدت اﻷزمة الاقتصادية في أوائل الثمانينات إلى زيادة عدد اﻷطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    Il s'inquiète en outre de constater que les mesures prises pour faire face à la crise économique dans l'État partie se sont traduites par une réduction de la couverture et du montant des prestations en matière de soins de santé, de pensions et de chômage. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن التدابير المتخذة لمعالجة الأزمة الاقتصادية في الدولة الطرف أدّت إلى تقليص التغطية بالرعاية الصحية والمعاشات التقاعدية وإعانات البطالة وخفض مبالغ مخصصاتها.
    140. Une délégation, évoquant la crise économique en Asie, a demandé si des ressources supplémentaires pourraient être dégagées pour les programmes dans les pays d'Asie. UN ٠٤١ - تساءل أحد الوفود، في الوقت الذي لفت فيه الانتباه إلى اﻷزمة الاقتصادية في آسيا، عن إمكانية تقديم موارد إضافية للبرامج المنفذة في البلدان اﻵسيوية.
    En 1998, la crise économique en Asie a fait fléchir les ventes de nickel, dont le cours mondial a baissé de 33 %. UN ٧ - وفي عام ١٩٩٨ تأثرت مبيعات النيكل سلبيا من جراء اﻷزمة الاقتصادية في آسيا التي أدت إلى انخفاض السعر العالمي لهذا المعدن بنسبة ٣٣ في المائة.
    140. Une délégation, évoquant la crise économique en Asie, a demandé si des ressources supplémentaires pourraient être dégagées pour les programmes dans les pays d'Asie. UN ٠٤١ - تساءل أحد الوفود، في الوقت الذي لفت فيه الانتباه إلى اﻷزمة الاقتصادية في آسيا، عن إمكانية تقديم موارد إضافية للبرامج المنفذة في البلدان اﻵسيوية.
    la crise économique en Asie de l’Est et en Asie du Sud-Est est devenue une crise sociale, dont les effets visibles sont notamment la montée rapide du chômage, l’incidence croissante de la pauvreté et la détérioration des services de santé et d’éducation. UN ٢٥ - تطورت اﻷزمة الاقتصادية في شرق وجنوب شرق آسيا إلى أزمة اجتماعية، تتضح للعيان بصفة خاصة في مظاهر من قبيل سرعة ارتفاع معدل البطالة، وتزايد معدل الفقر، وتدهور الخدمات الصحية والتعليمية.
    Impact de la crise économique sur la criminalité UN أمثلة على تأثير الأزمة الاقتصادية في الجريمة
    La République démocratique du Congo a demandé quels avaient été les effets de la crise économique sur la mise en œuvre des recommandations. UN وسألت جمهورية الكونغو الديمقراطية عن أثر الأزمة الاقتصادية في تنفيذ التوصيات.
    Cette réduction avait été accentuée par la crise économique sur les marchés financiers mondiaux, qui s'était traduite par des profits réalisés plus faibles et par des pertes sur la vente des titres. UN وتسارع هذا الانخفاض من جراء الأزمة الاقتصادية في الأسواق المالية العالمية، مما أدى في المقابل إلى تحقيق أرباح أقل وإلى خسائر ناتجة عن بيع الاستثمارات.
    8. Quels qu'en soient les arguments théoriques, l'hypothèse selon laquelle le secteur privé est plus efficace que le secteur public est manifestement fausse comme cela a été démontré bien avant la crise économique de 2008. UN وبغض النظر عن الحجج النظرية، فقد اتضح بصورة جلية، خطأ الفرضية القائلة بأن القطاع الخاص يعمل بطريقة أكثر كفاءة من القطاع العام قبل حدوث الأزمة الاقتصادية في عام 2008 بوقت طويل.
    L'Inde a été le premier pays en développement à émettre des obligations destinées à la diaspora au cours de la crise économique de 1991, alors qu'elle connaissait un lourd déficit commercial et budgétaire, une forte inflation et une importante dévaluation de sa monnaie. UN وكانت الهند أول البلدان النامية التي أصدرت سندات موجهة لجالياتها خلال الأزمة الاقتصادية في عام ١٩٩١، عندما شهدت عجزاً تجارياً ومالياً كبيراً اقترن بارتفاع التضخم وانخفاض قيمة الروبية الهندية.
    Après la crise économique de 1989, la Jordanie a entrepris un programme de réforme en coopération avec les institutions financières internationales qui, en 2004, avait rétabli sa compétitivité et amélioré le climat de l'investissement. UN وفي أعقاب الأزمة الاقتصادية في عام 1989، شرع بلده في برنامج للإصلاح بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية استعاد بحلول عام 2004 القدرة على المنافسة وحسن مناخ الاستثمار.
    Les répercussions de la crise économique en Russie se sont soldées par une diminution du PIB les deux années suivantes. UN وقد نجم عن الأزمة الاقتصادية في روسيا أن سجل العامان التاليان تراجعا في الناتج المحلي الإجمالي.
    37. Le processus d'ajustement et de restructuration mis en place au lendemain de la crise économique du début des années 80 n'est pas encore terminé. UN ٣٧ - لم تكتمل بعد عملية التكيف وإعادة الهيكلة التي أعقبت اﻷزمة الاقتصادية في مستهل الثمانينات.
    Cette aide supplémentaire servirait de bouclier contre les conséquences les plus graves de la crise économique dans les pays à faible revenu et protégerait les plus démunis et les plus vulnérables dans les pays en développement. UN وتستخدم هذه المساعدة الإضافية للحماية من أسوأ الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية في البلدان منخفضة الدخل ولحماية الفقراء والضعفاء في البلدان النامية.
    Nous allons soutenir le Pacte mondial pour l’emploi – une stratégie de reprise qui répond à l’essentiel besoin d'avoir un emploi décent. Les Nations Unies vont aussi lancer un système d’alerte de vulnérabilité mondiale, rassemblant des informations en temps réel sur les effets sociaux de la crise économique à travers le monde. News-Commentary سوف نؤسس آلية جديدة لتنسيق التمويل الإضافي لبرامج الأمن الغذائي لمساعدة الدول الضعيفة في تحمل العاصفة. كما سندعم ميثاق الوظائف العالمي ـ والذي يشكل استراتيجية عالمية للإنعاش لتلبية احتياجات الناس الأساسية للعمل اللائق. وسوف نطلق تحذير الأمم المتحدة الخاص بالتعرض للخطر، ونجمع المعلومات أولاً بأول بشأن التأثيرات الاجتماعية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية في مختلف أنحاء العالم.
    Lorsque la crise économique a frappé en 2008, les jeunes des pays développés en ont subi les effets de plein fouet. UN 59 - وعندما اندلعت الأزمة الاقتصادية في عام 2008، شعر الشباب في الاقتصادات المتقدمة النمو بوطأة الصدمة.
    L'insécurité généralisée qui a caractérisé la période à l'examen et les incidences de la crise économique ont considérablement affaibli l'Autorité régionale pour le Darfour. UN وقد تسبب تفاقم انعدام الأمن خلال الفترة قيد الاستعراض، وأثر الأزمة الاقتصادية في تقويض نفوذ السلطة بشكل كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus